"Кримська Свiтлиця" > #3 за 17.01.2003 > Тема "Урок української"
#3 за 17.01.2003
Чи є що робити українцю в Британській бібліотеці?
Мирослав ВУС
Мабуть багатьох можна дивувати фактом, що сумарна довжина стелажів Британської бібліотеки становить 625 кілометрів, а на те, щоб переглянути усі книжки, заповзятому літературознавцю доведеться витратити 80 000 років, перечитуючи щодня по 5 книжок.. Серед такої кількості книжок, мабуть, можна загубити чи знайти усе що завгодно. У напівтемряві архівів заховано і надзвичайно цінну українську колекцію. На жаль, ніде не подано точної інформації, скільки саме книжок туди ввійш-ло, але з короткого опису, доступного в Інтернеті, зрозуміло, що там є багато безцінних видань. Огляд колекції можна розпочати чи з ненайдавнішого опису України "Description d'Ukrainie, by la Sieur de Beauplan" (Rouen, Chez Iacques Cailloue, 1660). Надзвичайно цікава книжка про побут, традиції і устрій українських земель у ті часи. А серед книжок, виданих у XVI -XVII століттях на території України, можна знайти дві Острозькі Біблії Івана Федорова 1581 року видання, також п'ять книжок, виданих у Львові для Ставропігійського братства і шість релігійних видань з Києва. Та "перлиною" колекції з цього періоду, без сумніву, є "Азбука" Івана Федорова, видрукувана у Львові у 1574 році. У світі збереглося лише два примірники цього видання (ще один - у Гарвардському університеті США). Цінність цієї книжки полягає у тому, що поза церковно-cлов'янським текстом там зустрічаються такі друкарські україномовні примітки, як "видруковано" і "року". Цей факт зводить нанівець докази деяких істориків про пізнє виникнення української мови. Надзвичайно багатим є період XVIII століття, у якому посеред інших книжок зберігається 20 видань з Києво-Печерської лаври. На полицях бібліотечних архівів Лондона заховане і перше видання "Кобзаря" (1840 рік, Санкт-Петербург). Та і в цілому друга половина XIX століття представлена дуже обширно. Там є історичні праці, літературні видання, а також преса. Щодо преси не можна не згадати про повну колекцію видань журналу "Киевская старина" 1881-1906 рр. і, звичайно, журналу "Громада" 1878 р., який видавався Михайлом Драгомановим у Женеві. Доволі цікавим екземпляром у Британській бібліотеці є україномовний примірник книжки англійського письменника Джорджа Орвелла "Ферма тварин" (1947 рік, Німеччина - території окуповані США). У книжці є передмова автора, написана саме для українського видання, перекладена Іваном Чернятським. За підозрою, що це комуністична пропаганда, увесь наклад цієї книж-ки був конфіскований американськими військовими і переданий до Радянського Союзу, де книжку було знищено. Загалом, усі доступні українські еміґраційні літера-турні та політичні видання дбало колекціонувались до архівів бібліотеки. Українська колекція багата зразками на кшталт журналу "Арка", що видавався у Мюнхені в 1947 -1948 рр. Починаючи з 1960 року, Британська бібліотека налагодила зв'язок з тодішньою УРСР і мала змогу діставати звідти книжки за обміном. Така ж робота продовжується і зараз, бібліотеку щомісяця поповнюють нові українські журнали, газети, книжки... Отож, чи є що робити українцю у Британській бібліотеці? Цікаві факти: в бібліотеці також є національний звуковий архів, в якому зберігаються копії звукових циліндрів з XIX століття до найостанніших DVD, CD і міні-дисків; в колекцію бібліотеки входять видання з 300 р. до н.е. до останніх газет; книжки бібліотеки розташовані на 14 поверхах - 6 під землею і 8 над землею.
"Кримська Свiтлиця" > #3 за 17.01.2003 > Тема "Урок української"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=439
|