Укра╖нський молод╕жний сленг явля╓ собою найц╕кав╕ший л╕нгв╕стичний феномен, побутування якого обмежено не ст╕льки окремими в╕ковими межами, як це зрозум╕ло ╕з само╖ ╖╖ ном╕нац╕╖, але й соц╕альними часовими межами. Спробу╓мо хоча б приблизно окреслити портрет нос╕я молод╕жного сленгу. Юнаки та д╕вчата носять на ши╖ лантух з документами – „ксивник”, а на руц╕ – браслет – „феньку”. Ус╕ вони мандрують автостопом по „трас╕”, люблять збиратися в шумн╕ зборища – „тусовки” або „сейшони”. Основну часину нос╕╖в молод╕жного сленгу складають старшокласники та студенти. Узимку вони слухають лекц╕╖ в ун╕верситет╕, складають зал╕ки, ╕спити, а вл╕тку – складають маршрути ╕ вирушають у путь разом ╕з нерозривною подругою – г╕тарою. Але вод╕╖в одразу попереджають, що вони студенти, тому не мають грошей. За послуги розраховуються лише п╕снями. Запесоцький ╕ А. Файн у книз╕ „Ця незрозум╕ла молодь” малюють портрет д╕вчини-ф╕лолога, яка зак╕нчила Лен╕нградський ун╕верситет у 1986 роц╕. Вчилася на веч╕рньому в╕дд╕ленн╕, а удень працювала в б╕бл╕отец╕. Сп╕лкуючись з великою к╕льк╕стю „х╕пуючих” людей, знайшла з ними близьк╕ теми для сп╕вбес╕ди. Вивчила ╖х манеру сп╕лкування. Тепер зрозум╕ло, чому дипломну роботу вона написала з американського сленгу. Задля власного задоволення склала „Словник системного сленгу”. Сленг – це ун╕версал╕я. Багато ознак, рис спор╕днюють сленг ╕ арго. Головну роль у мов╕ сленгу, з мого погляду, в╕д╕грають спец╕альн╕ слова або словосполучення – сленг╕зми. Ц╕ слова виступають засобом сп╕лкування людей або служать для ун╕версальних пов╕домлень. Один ╕з професор╕в ф╕лолог╕чного факультету на вступн╕й лекц╕╖ зазначив: „Ф╕лолог не повинен боятися мови”, - чим звеселив аудитор╕ю. У чому ж поляга╓ в╕дм╕нн╕сть молод╕жного сленгу в╕д ╕нших сленг╕в? Сленгов╕ слова служать для сп╕лкування людей з однаковою в╕ковою категор╕╓ю, при цьому вони використовуються як синон╕ми до англ╕йських сл╕в, в╕др╕зняючись в╕д них емоц╕йною забарвлен╕стю. Вважа╓ться, що молод╕жний сленг повинен стати об’╓ктом пильно╖ уваги вчених-мовознавц╕в, адже, як св╕дчать приклади ╕нших жаргон╕чних систем, спец╕альна лексика ╕нод╕ пронизу╓ться в л╕тературну мову ╕ залиша╓ться там на довг╕ роки. Як ми бачимо, молод╕жний сленг допомага╓ сьогодн╕шн╕м студентам висловити сво╖ почуття, емоц╕╖, думки. Це не ╓ поганим, але разом з тим ╕ не ╓ добрим. Повол╕ забувають ╕ „ховають” л╕тературну мову, яка ой як необх╕дна нам зараз. Молод╕жний сленг у б╕льшост╕ випадк╕в явля╓ собою англ╕йськ╕ запозичення або фонетичн╕ асоц╕ац╕╖, випадки перекладу трапляються р╕дше, та й тод╕ завдяки бурхлив╕й фантаз╕╖ молод╕. Там╕ла Б╢ЛЯЛОВА, студентка ╤╤ курсу факультету укра╖нсько╖ ф╕лолог╕╖ та укра╖нознавства ТНУ ╕мен╕ В. ╤. Вернадського.