"Кримська Свiтлиця" > #50 за 13.12.2002 > Тема "Крим - наш дім"
#50 за 13.12.2002
УКЛАДАТИ СЛОВНИК - ВСЕ ОДНО, ЩО ГОЛКОЮ КОПАТИ КРИНИЦЮ
М. МІРЄЄВ, студент третього курсу Української академії друкарства.
У видавництві "Доля" вийшов українсько-кримськотатарський словник. Він містить близько 10 тисяч слів. Його призначення - допомагати перекладати українські тексти кримськотатарською мовою і навпаки. Здається, ну що у ньому незвичайного? Адже щороку в Україні друкуються словники. Але це видання є цікавим з огляду на те, що за 11 років незалежності в Україні не було досі такого словника, який, до речі, є найнеобхіднішим в умовах становлення кримськотатарського народу на історичній Батьківщині. Державну мову, мову офіційну, знає, за деякими підрахунками, лише 2-3 відсотки кримських татар. Виправити таке становище - перше завдання цього словника. Унікальне це видання й тому, що вся кримськотатарська частина словника подана латинською графікою. Латинкою вже друкуються журнал "GЉnsel", додаток до газети "Голос Крыма" під назвою "Tilde birlik". Перехід на нову графіку - справа часу. "LuAatni qoymaq - inenen quyu qazmaq" ("Укладати словник - все одно, що голкою копати криницю", - каже Сейран Усеїнов, один з укладачів кримськотатарського словника. Кому-кому, а йому відома ціна цих слів: протягом всього життя він уклав понад 20 словників і написав удвічі більше підручників. Але великих грошей укладання підручників і словників йому не принесло - він все ще живе у старій оселі в Мар'їному. Однак важливо, що зараз за його підручниками та словниками вивчають рідну мову десятки тисяч дітей з кримськотатарських родин. Важливо, що продовжується зв'язок поколінь. А з виданням цього словника у нього з'явився додатковий привід для радощів - тепер його словник об'єднуватиме два народи, таких близьких за своєю історію, традиціями, культурою. "Через нашу мову ми краще пізнаємо українців, а українці нас", - каже Сейран Меметович. Словник він разом зі співавтором почав готувати ще 1994 року. Події, що відбувалися тоді в Криму, тільки підштовхнули їх до такої праці. Надрукували вони цей словник на власні кошти тиражем всього 100 примірників, бо фонди і потенційні спонсори відмовилися допомогти. Мовляв, це видання нікому не потрібне. Але чи так це? Чи нікого не турбує доля цілого народу? Чи нікому не потрібно розвивати стосунки українців і кримських татар? Але я знаю напевне: перший в історії кримськотатарський словник має стати далеко не останнім надбанням українсько-кримськотатарських відносин.
"Кримська Свiтлиця" > #50 за 13.12.2002 > Тема "Крим - наш дім"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=310
|