Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4614)
З потоку життя (7298)
Душі криниця (4306)
Українці мої... (1722)
Резонанс (2385)
Урок української (1007)
"Білі плями" історії (1875)
Крим - наш дім (1519)
"Будьмо!" (273)
Ми єсть народ? (259)
Бути чи не бути? (488)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (290)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
СВЯТО 105-Р╤ЧНО╥ «Ж╤НКИ»
Журнал «Ж╕нка» - найстар╕ше друковане укра╖нське пер╕одичне видання…


ВИСТАВКА-ПОДОРОЖ ДОДОМУ
В Нац╕ональному музе╖ л╕тератури Укра╖ни експону╓ться виставка дитячих малюнк╕в «Херсон -...


ЗНИЩЕН╤ В╤ТРАЖ╤ МАР╤УПОЛЯ
Траг╕чна доля мистецтва на в╕йн╕ ╕ траг╕чна доля його творц╕в…


НА ПАРАМОНА СХОВА╢ТЬСЯ Й ВОРОНА...
Наш╕ традиц╕╖


«КРА╥НА ЗСЕРЕДИНИ» КРИМСЬКОТАТАРСЬКОЮ МОВОЮ
Книга розпов╕да╓ про вс╕ ╕сторичн╕ рег╕они Укра╖ни…




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #4 за 27.01.2023 > Тема "Душі криниця"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#4 за 27.01.2023
ВИЗНАЧЕНО ЛАУРЕАТ╤В ПРЕМ╤╥ ╤МЕН╤ МАКСИМА РИЛЬСЬКОГО ЗА 2022 Р╤К

Ком╕тет з присудження прем╕╖ Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни ╕мен╕ Максима Рильського на зас╕данн╕, що в╕дбулось 20 с╕чня 2023 року в Держкомтелерад╕о, визначив лауреат╕в за 2022 р╕к. В╕дпов╕дн╕ документи будуть направлен╕ М╕н╕стерству культури та ╕нформац╕йно╖ пол╕тики Укра╖ни для внесення до Уряду проекту постанови про присудження прем╕╖.

 В╕в зас╕дання Голова Держкомтелерад╕о Олег Наливайко. В╕н зазначив, що прем╕я присуджу╓ться щороку у двох ном╕нац╕ях: за переклад укра╖нською мовою твор╕в видатних заруб╕жних автор╕в та за переклад твор╕в укра╖нських класик╕в та сучасних автор╕в мовами народ╕в св╕ту. Цього разу на здобуття прем╕╖ над╕йшло 13 твор╕в. У перш╕й ном╕нац╕╖ - 11 твор╕в в╕д 10 автор╕в-перекладач╕в з англ╕йсько╖, ╕спансько╖, норвезько╖, н╕мецько╖, б╕лорусько╖ мов на укра╖нську. У друг╕й ном╕нац╕╖ на здобуття прем╕╖ було висунуто два перекладн╕ твори з укра╖нсько╖ на в╕рменську та англ╕йську мови.

 За результатом голосування член╕в ком╕тету у перш╕й ном╕нац╕╖ прем╕ю вир╕шено присудити ╤вану Мегел╕ за переклад з н╕мецько╖ мови твору «Казки, легенди, притч╕» Германа Гессе (видавець - ТОВ «Видавництво» «Фол╕о»). У друг╕й ном╕нац╕╖ прем╕ю присуджено Ра╖с╕ Божко (Карагезян) за переклад з укра╖нсько╖ мови на в╕рменську мову твору «Кайдашенва с╕м’я» ╤.С. Нечуя-Левицького (видавництво «Антрес»).

 ╤ван Мегела – в╕домий перекладач, доктор ф╕лолог╕чних наук, професор, академ╕к АН Вищо╖ осв╕ти Укра╖ни. Переклада╓ твори угорських, австр╕йських, н╕мецьких, швейцарських, чеських письменник╕в. Лауреат прем╕╖ Угорського Товариства захисту авторських прав «Арт╕сюс» за кращий художн╕й переклад (1985 р.) та В╕дд╕лу культури при канцлер╕ Австр╕╖ за переклади твор╕в Артура Шн╕цлера (2002 р.).

 У виданн╕, висунутому на прем╕ю ╕мен╕ М. Рильського, вперше з╕брано таку значну к╕льк╕сть казок Германа Гессе в переклад╕ укра╖нською мовою. Гессе — один з найб╕льш читаних автор╕в XX стол╕ття, його твори вивчають у школах практично в кожн╕й ╓вропейськ╕й кра╖н╕. За життя Гессе було випущено понад 4 млн прим╕рник╕в його книг. П╕сля його смерт╕ було видано в Н╕меччин╕ ще 20 млн ╕ 100 млн в ╕нших кра╖нах св╕ту.

 «Казки, легенди, притч╕» — це найкращий початок для знайомства з творч╕стю Гессе, видатного н╕мецько-швейцарського письменника, лауреата Нобел╕всько╖ прем╕╖ (1946). До зб╕рки ув╕йшли так╕ розпов╕д╕, як «Карлик», «Гра т╕ней», «Фальдум», «Поет», «╤рис», «Казка про плетений ст╕лець» й ╕нш╕. Кожну розпов╕дь присвячено одн╕й або к╕льком темам. В казках, легендах, притчах описано основн╕ ф╕лософськ╕ категор╕╖: народження, життя, любов, осягнення ╕стини, в╕ра, обман, рел╕г╕я, смерть.

 Ра╖са Божко (л╕тературний псевдон╕м – Ра╖са Карагезян) – письменниця-перекладачка, яка вже понад сорок рок╕в популяризу╓ укра╖нську л╕тературу у В╕рмен╕╖. В ╖╖ перекладах з середини 70-х рок╕в минулого стор╕ччя окремими виданнями та у в╕рменськ╕й пер╕одиц╕ вийшли твори понад тридцяти укра╖нських письменник╕в - ╤вана Франка, Михайла Коцюбинського, П. Загребельного, В. Земляка, Ю. Мушкетика, Григора Тютюнника, Ю. Щербака, ╢. Гуцала, В. Шевчука та ╕нших. За популяризац╕ю укра╖нського письменництва у В╕рмен╕╖ Ра╖са Карагезян удосто╓на прем╕╖ в╕рменського популярного журналу «╫арун», нагороджена почесною в╕дзнакою НСПУ.

 Нагада╓мо, Прем╕я ╕мен╕ М. Рильського була заснована 1972 року ╕ в╕дновлена 2013 року за ╕н╕ц╕ативи Держкомтелерад╕о, благод╕йно╖ орган╕зац╕╖ «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Укра╖нського фонду культури Укра╖ни та НСПУ. Присуджу╓ться щороку у двох ном╕нац╕ях. Розм╕р грошово╖ частини Прем╕╖ становить 20 тисяч гривень у кожн╕й ном╕нац╕╖.

 

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #4 за 27.01.2023 > Тема "Душі криниця"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=24852

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков