Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4600)
З потоку життя (7298)
Душі криниця (4291)
Українці мої... (1719)
Резонанс (2369)
Урок української (1007)
"Білі плями" історії (1873)
Крим - наш дім (1481)
"Будьмо!" (273)
Ми єсть народ? (257)
Бути чи не бути? (479)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (284)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
ПРЕЗИДЕНТ НА АСКОЛЬДОВ╤Й МОГИЛ╤ УШАНУВАВ ПАМ’ЯТЬ ГЕРО╥В КРУТ
Володимир Зеленський зустр╕вся з курсантами й л╕це╖стами в╕йськових навчальних заклад╕в та...


«ЧЕСТЬ ДЛЯ МЕНЕ»
Ахтем Се╕табла╓в показався ╕з Залужним та розпов╕в про ╖хню зустр╕ч…


УКРА╥НА В Н╤Ч НА 27 ЖОВТНЯ ВОСТАНН╢ МА╢ ПЕРЕЙТИ НА ЗИМОВИЙ ЧАС
Це передбачено ухваленим Верховною Радою законом, яким скасовано перех╕д з л╕тнього на зимовий...


ВОЛЯ ДО ПЕРЕМОГИ
В╕д початку повномасштабного рос╕йського вторгнення загинуло майже 500 укра╖нських спортсмен╕в ╕...


ТРИ ДЕСЯТИЛ╤ТТЯ ДОПОМОГИ
Управл╕ння Верховного ком╕сара ООН у справах б╕женц╕в (УВКБ ООН) розпочало свою д╕яльн╕сть в...




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #45 за 12.11.2021 > Тема "З потоку життя"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#45 за 12.11.2021
У КИ╢В╤ ПРЕЗЕНТУВАЛИ КОНВЕНЦ╤Ю ПРО ЗАХИСТ ПРАВ ЛЮДИНИ КРИМСЬКОТАТАРСЬКОЮ МОВОЮ

Переклад кримськотатарською мовою ╢вропейсько╖ конвенц╕╖ про захист прав людини та основних свобод – ╕сторична для кримських татар под╕я.
Про це в Укр╕нформ╕ п╕д час презентац╕╖ оф╕ц╕йного перекладу Конвенц╕╖ сказав голова Кримськотатарського ресурсного центру, член Меджл╕су кримськотатарського народу Ескендер Бар╕╓в.
«Сьогодн╕ в╕дбува╓ться ╕сторична под╕я, ми заявля╓мо, що вперше в ╕стор╕╖ кримськотатарського народу текст ╢вропейсько╖ конвенц╕╖ з прав людини перекладено кримськотатарською мовою», - пов╕домив Бар╕╓в.
В╕н зазначив, що його громадська орган╕зац╕я ╕н╕ц╕ю╓ подальшу процедуру розм╕щення перекладеного тексту Конвенц╕╖ на оф╕ц╕йних ресурсах Ради ╢вропи, у тому числ╕ ╢вропейського суду з прав людини.
Як зазначив член Меджл╕су, це вже другий м╕жнародний документ з прав людини, перекладений кримськотатарською мовою.
«У 2019 роц╕ було перекладено Загальну декларац╕ю прав людини та нараз╕ ╖╖ розм╕щено на ресурсах Орган╕зац╕╖ Об'╓днаних Нац╕й. Це один ╕з найб╕льш використовуваних у м╕жнародн╕й практиц╕ документ╕в. Його перекладено на найб╕льшу к╕льк╕сть мов, зокрема, кримськотатарський переклад розм╕щено п╕д номером 526», - пов╕домив Бар╕╓в.
Щодо Конвенц╕╖ з прав людини, то ╖╖ оф╕ц╕йно перекладено 40 мовами.
Як п╕дкреслив глава КРЦ, переклад м╕жнародних правових документ╕в кримськотатарською мовою дасть змогу не лише п╕двищити суб'╓ктн╕сть кримськотатарсько╖ мови та п╕дняти р╕вень правових знань кримських татар, а й сприятиме розвитку кримськотатарсько╖ мови, зокрема, юридично╖ терм╕нолог╕╖.
За словами менеджерки Кримськотатарського ресурсного центру Зареми Бар╕╓во╖, ╖хня громадська орган╕зац╕я поставила амб╕тн╕ ц╕л╕ – перекласти кримськотатарською мовою вс╕ найб╕льш значущ╕ м╕жнародн╕ юридичн╕ документи.
«Згодом ми також сприятимемо тому, щоб з'явився хороший кримськотатарський словник юридичних терм╕н╕в. Саме тому до перекладу цього документа було залучено не одного перекладача, над ним працювала експертна група в особ╕ публ╕цист╕в, ф╕лолог╕в, а також юриста-м╕жнародника», - пов╕домила актив╕стка.
За ╖╖ словами, переклад Конвенц╕╖ зд╕йснювався з першоджерела – англ╕йського вар╕анта документа. Кримськотатарський вар╕ант Конвенц╕╖ представлений як латинською граф╕кою, так ╕ кирилицею, брошура м╕стить також глосар╕й 4-ма мовами. Роботи з перекладу тривали протягом 6 м╕сяц╕в, усього випущено 500 прим╕рник╕в брошури.
 «Насамперед ╖х над╕шлють до навчальних заклад╕в, де вивча╓ться кримськотатарська мова, як на материков╕й Укра╖н╕, так ╕ в Криму, до кримськотатарських громадських орган╕зац╕й, до д╕аспор р╕зних кра╖н», - зазначила Бар╕╓ва.
За ╖╖ словами, за час окупац╕╖ Криму Рос╕╓ю правозахисниками було заф╕ксовано 13 випадк╕в позбавлення кримських татар права говорити в суд╕ р╕дною мовою.
«Завдяки цьому перекладу ми зможемо не лише краще розум╕ти сво╖ права, а й захищати ╖х на найвищому р╕вн╕», - вважа╓ представниця КРЦ.

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #45 за 12.11.2021 > Тема "З потоку життя"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=23709

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков