"Кримська Свiтлиця" > #20 за 15.05.2009 > Тема "Душі криниця"
#20 за 15.05.2009
НЕБАЙДУЖИМ ГАРЯЧИМ СЕРЦЕМ
Л╤ТЕРАТУРА ДО 65-Р╤ЧЧЯ ДЕПОРТАЦ╤╥ КРИМСЬКОТАТАРСЬКОГО НАРОДУ
Валер╕й Тарасов. Зелен╕ пагорби Байбуги. Опов╕дання укра╖нською, рос╕йською та кримськотатарською мовами. – С╕мферополь: «Доля», 2009.
Про депортац╕ю кримських татар та ╕нших народ╕в, учинену комун╕стичною системою, написано художн╕х твор╕в не так вже й багато. До ц╕╓╖ болючо╖ теми здеб╕льшого зверталися т╕, хто якраз ╕ постраждав. Зв╕сно, кожен з автор╕в намагався писати про те, що справд╕ глибоко схвилювало його, прагнув бути чесним ╕ правдивим ╕ перед собою, ╕ перед страшною правдою. Тут за перо треба братися лише тод╕, коли мовчати несила, тут потр╕бне сво╓р╕дне творче осяяння, як, скаж╕мо, у вражаючих за силою емоц╕йно╖ напруги поез╕ях кримськотатарських автор╕в Шак╕ра Сел╕ма, Юнуса Кандима, Нузета Умерова, та й наших укра╖нських Данила Кононенка, Ореста Корсовецького, як╕ писали ╕ пишуть про пекучий б╕ль депортац╕╖. Щоб зв╕льнитися в╕д цього пекучого болю, проза╖к Валер╕й Тарасов написав справд╕ вражаюче за силою напруги опов╕дання «Зелен╕ пагорби Байбуги». Кажу це не задля красиво╖ фрази. Хоча опов╕дання народилося в наш╕ дн╕, проте, на мо╓ переконання, його задум виношувався не один р╕к, ще з тих час╕в, коли автор як журнал╕ст працював у феодос╕йськ╕й рос╕йськомовн╕й газет╕ «Победа», орган╕ м╕ськвиконкому. П’ятнадцять рок╕в посп╕ль був ╖╖ редактором. Вже тод╕, в к╕нц╕ в╕с╕мдесятих ╕ на початку дев’яностих рок╕в, цей скромний, ╕нтел╕гентний, терплячий ╕ принциповий чолов╕к друкував у «Победе» статт╕ на «заборонен╕» теми ╕ серед них матер╕али на захист кримських татар, що т╕льки-но поверталися на п╕востр╕в з м╕сць депортац╕╖. Йому «викручували» руки на бюро м╕ськкому парт╕╖, волали в один голос: ми, мовляв, шану╓мо вас як талановитого журнал╕ста, а ви – так гостро, «у розр╕з», з л╕н╕╓ю компарт╕╖. Добре пам’ятаю, як цькували, погрожували йому нав╕ть ф╕зичною розправою ╕, зрештою, домоглися свого: за правилами нечесно╖ гри, незаконно, зв╕льнили з посади редактора. Це – з арх╕ву пам’ят╕… А тепер – щодо самого опов╕дання. У чому секрет його усп╕ху ╕ популярност╕ не т╕льки на теренах Криму? Адже спершу було опубл╕коване в газет╕ «Л╕тературна Укра╖на», в╕дтак – у «Кримськ╕й св╕тлиц╕», пот╕м – в № 4 всеукра╖нського журналу «Дзв╕н» (вида╓ться у Львов╕) за 2008 р╕к. ╤ ось – окремою книжкою, в ошатн╕й «одежин╕», та ще й трьома мовами. Нечасто таке бува╓: книжка склада╓ться лишень з одного опов╕дання! Ма╓мо не просто хвилюючий тв╕р на болючу й актуальну тему, а досконалий художн╕й текст, де на невеличк╕й площин╕ в╕дточено й спресовано кожен рядок з яскравими людськими характерами, як╕ приваблюють ╕ хвилюють. Легко визначити сюжетн╕ вузли, фабула трима╓ нас, читач╕в, увесь час у напруженн╕. Одначе маг╕я опов╕дання, як на мене, не т╕льки в цьому, а – найголовн╕ше! – в по╓днанн╕ соц╕ального ╕ л╕ричного начал трагед╕йного ╕ буденного. Автор перелив тут у слово всю глибину сво╖х почутт╕в, удихнув душу в написане. Тому-то нас ╕ хвилю╓ детал╕зований реал╕стичний опис трагед╕╖, якою була депортац╕я. Тому-то тв╕р сприйма╓ться зац╕кавлено, виклика╓ симпат╕╖, переживання за с╕м’ю Меджитових, зокрема за ╖хнього сина Мурата, ╕ зневагу й огиду до тих, хто вноч╕ 18 травня 1944 року виселив з ╕сторично╖ батьк╕вщини увесь народ, безп╕дставно звинувативши його у зрад╕. У маг╕╖ письма В. Тарасова переконався, коли нещодавно з учнями р╕зних клас╕в обговорювали на уроках це опов╕дання. Читаю шестикласникам еп╕зод, як тро╓ озв╕р╕лих автоматник╕в посеред ноч╕ вв╕рвалися в хату Меджитових, наказали взяти необх╕дне ╕ йти в центр села до вантаж╕вок. «Д╕ляра тремтячими руками одягла дев’ятим╕сячну Ясм╕н… Одягаючи сина, щось швидко-швидко шепот╕ла йому на вушко». Мурат непом╕тно, м╕жряддями виноградника, т╕ка╓ до сус╕да Василя Пилипенка (споконв╕ку в Байбуз╕ дружили кримськ╕ татари ╕ укра╖нц╕). Той хова╓ хлопчика, а згодом всиновлю╓ його. Читаю ╕ бачу, як то тут, то там за партами схлипують д╕вчатка, а хлопчики в╕дводять оченята, аби не розплакатись. Та й сам я ледь стримую сльози. А десятикласникам запала в душу сцена зустр╕ч╕ у Феодос╕╖ п╕сля понад п╕встол╕тньо╖ розлуки Д╕ляри ╕ обох Пилипенк╕в – Василя ╕ Мирона-Мурата. Там проходив м╕тинг-рекв╕╓м б╕ля пам’ятника жертвам депортац╕╖. Зустр╕тися пощастило не вс╕м: Ясм╕н ╕ батько Мурата, як ╕ сотн╕ тисяч безневинних, у нелюдських умовах померли на вигнанн╕. ╤ знову я бачив, як тайкома старшокласники втирали сльози. Подумалось тод╕: вельми на час╕ цей тв╕р. Адже трагед╕я укра╖нського народу в роки Голодомору ╕ трагед╕я-депортац╕я кримськотатарського народу м╕цно нас по╓днали. Нин╕ ми разом, ╓диною толокою розбудову╓мо молоду державу. ╤ ще подумалось: гарячим небайдужим серцем писалось це опов╕дання. Валер╕й Тарасов – досв╕дчений, талановитий проза╖к, у його творчому доробку — с╕мнадцять прозових книжок, чимало публ╕кац╕й у пров╕дних часописах, а його творч╕сть в╕дзначена престижною прем╕╓ю ╕мен╕ Олекси Г╕рника. Яскравим явищем у л╕тератур╕ стали його книжки «Десант», «За хмарами – сонце», «Там, у Луабонго», книжки з сер╕╖ «Феодос╕я: д╕йов╕ особи» та ╕нш╕. ╤, безперечно, опов╕дання «Зелен╕ пагорби Байбуги» — високий злет у його м╕сткому творчому доробку, справжн╕й мистецький усп╕х. Насамк╕нець – про тих, хто благословив у св╕т чудове, ун╕кальне (одне опов╕дання в книжц╕ аж трьома мовами) видання. Це насамперед – письменник-видавець Валер╕й Басиров (хоча у рекв╕зитах книжки н╕де не видно його «сл╕д╕в»: скромн╕сть завжди прикрашала й прикраша╓ цього безкорисливого доброд╕я). Переклад опов╕дання рос╕йською мовою зд╕йснив Данило Кононенко, кримськотатарською – Надж╕╓ Аметова. Спасиб╕ ╖м ус╕м!
Василь ЛАТАНСЬКИЙ, учитель, письменник.
«НАРОДУ МР╤Ю В╤КОВУ ЗРОСТИВ ТИ В СЕРЦ╤ МО╥М, КРИМЕ!»
АЙДЕР ЕМ╤РОВ ЗОЛОТИЙ КРИМ
Ти полонив з дитячих л╕т Мою уяву, р╕дний Криме. Ясною з╕ркою в ╕мл╕ Шлях осявав мен╕ ти, Криме. Народу мр╕ю в╕кову Зростив ти в серц╕ мо╖м, Криме. Зелений Криме, син╕й Криме, Алмазний, золотий м╕й Криме! Мо╓ найперше слово – Крим. Останн╕м буде слово – Крим. Ус╕ ц╕ роки погляд м╕й До тебе звернений, м╕й Криме. Сво╖ п╕сн╕ й себе всього Я в╕ддаю тоб╕, м╕й Криме. Зелений Криме, син╕й Криме, Алмазний, золотий м╕й Криме! Ми поклялися пам’ятати Тих, хто помер в лиху годину. Ми прапор голубий, крилатий Передамо в╕д батька сину. Розбили пута ми чужини, Наш шлях тепер — на батьк╕вщину В зелений Крим, у син╕й Крим, В алмазний, в золотий наш Крим! Челеб╕-Ел╕, 1978 р.
БАЖАННЯ
Якщо з╕ словом «батьк╕вщина» Загину я на чужин╕ Ви знайте, був я в╕рним сином У наш╕й праведн╕й борн╕. Ви мо╖ груди роз╕тн╕ть – Гаряче серце забирайте, У Крим його ви повез╕ть, Над ним молитву прочитайте. Його сльозами не кроп╕ть – Омийте водами Салгиру Й на Чатир-Даз╕ схорон╕ть В зеленому кв╕туч╕м вир╕. Нехай голублять там його В╕три мо╓╖ батьк╕вщини, Нехай до серця до мого З джерел в╕тчизни води линуть. Нехай з╕лл╓ться ув одно Нав╕ки з р╕дною землею… Не зм╕г насититись я нею – Нехай насититься воно! Ангрен, 1976 р.
Р╤ЗА ФАЗИЛ МЕРАБА – ДОБРИЙ ДЕНЬ
Як при╓мно чути, коли люди — Добрий день! – в╕таються усюди. — Добрий день! – св╕танок ╖х стр╕ча╓, — Добрий день! – у в╕дпов╕дь луна╓. ╥м птахи сп╕вають вранц╕-рано, Зор╕ сяють, росами умит╕. ╤ травиця, й кв╕точка духмяна Прив╕танням ╖х сп╕шать з╕гр╕ти. — Добрий день! – ╕ дощик з неба лл╓ться, — Добрий день! – ╕ сонце в вишин╕. — Добрий день! – кохана посм╕хнеться — Добрий день! – ╕ рад╕сно мен╕. Я п╕ду в л╕си, в зелен╕ гори, До чужих нав╕даюсь земель. Та у р╕дн╕ повернусь простори ╤ гукну щосили: — Добрий день!
— Добрий день! – платани ╕ топол╕, Б╕л╕ чайки, край мо╖х п╕сень. — Добрий день! – гукну у хл╕бне поле ╤ почую щире: — Добрий день!
ПРИХОДЬ
У дн╕ скорботи Ти в м╕й д╕м сп╕ши, Як брат, як друг – ╤ ми розд╕лим горе. Розд╕лим св╕тло, Й день не буде чорним, — Вв╕йди в м╕й д╕м, — Прошу я в╕д душ╕. У день святковий Заварю я кави, Давай з╕йдемось В дом╕ серед дня. Вв╕йди в м╕й д╕м, Коли м╕ж нами чвари, Помиримось За келихом вина! Гонець з б╕дою Чи новин щасливих – Чужим вв╕йдеш, А р╕дним станеш ти. Та не приходь ╤з нам╕рами злими ╤ з каменем За спиною не йди!
ВЕСНЯНА ВОДА
Водою вмившись весняною Я не вернув минулих л╕т. Прощалась восени з╕ мною ╤ народившись знов весною, Вода вернулась молодою, Мен╕ ж – судилося стар╕ть… Промчали юност╕ роки, — Так навесн╕ б╕жать струмки. Вони минули, т╕ л╕та, А ти ж така все молода! Це весняна вода, ачей Вернула блиск тво╖х очей.
Р╤ЗА ХАЛ╤Д ЗУСТР╤Ч
Над р╕чкою сьогодн╕ рано Ос╕нн╕ попливли тумани… ╤ листя горобин багряне, — Неначе в серц╕ давн╕ рани. Салгир, Салгир! Дитинства р╕чка, Така знайома ╕ чудова! Ти р╕дне м╕сто, н╕би стр╕чка, Оповива╓ш веселково. Ми знов зустр╕лися з тобою Через багато л╕т розлуки. Ти освяти мене водою, Голуб мо╖ шершав╕ руки. О, як я за тобою скучив, Салгире м╕й! А ти за мною?! На береги тво╖ сп╕вуч╕ ╤ду я тихою ходою. Любить тебе поклявсь хлопчиськом – Й ц╕╓╖ клятви не порушу! Салгире м╕й! Моя колиско! Ти осява╓ш св╕тлом душу!
СЛ╤ДИ
А ти п╕шла у веч╕р гожий. Не прийдеш б╕льш. Тебе – нема… А м╕сяць на дитину схожий, ╤ вуха в м╕сяця сторчма. Я вийшов св╕жост╕ вдихнути – Як жарко у цей час б╕ди! А на сн╕гу, морозцем скут╕, Тобою лишен╕ сл╕ди. ╥х ще пороша не сховала, Вони б╕жать кудись у гай. Мен╕ «пробач» ти не сказала ╤ я не мовив «Прощавай!» Та далеч╕нь ясна була, Куди ти т╕льки-но п╕шла…
СОЛОВ’╥ В САДУ
О, як сп╕вали солов’╖ в саду! На ╜анку – ми, а солов’╖ – в саду. — Час уже й спати, — ти мен╕ шепнула, Я заперечив: — Солов’╖ ж в саду! Чом, соловейку, ти тепер один? ╤ як сп╕ва╓ш ти тепер один? А соловей: — Вас також було дво╓, Та, бачу я, ╕ ти тепер один. — Н╕, не зрадлива доленька моя. Я не один: кохана ж бо – моя! ╤ в╕рю я, недовго щастя ждати – До мене мила вернеться моя!
БЕК╤Р ЧОБАН-ЗАДЕ МЕН╤ Б НЕ ЗНАТИ…
Нехай весна, нехай цв╕туть сади, Хай гр╕м гуркоче в неб╕ молодий. Мен╕ б не знати ╕ про те не чути… Хай п╕сню юнки водять у гаях ╤ шепчуться бабус╕ по кутках… Мен╕ б не чути ╕ про те не знати. Хай оч╕ стануть дзеркалом тво╖ – Я видивлю в них радощ╕ сво╖. Мен╕ б не знати, що тебе кохаю. Хай згаду╓ мене, мо╖ д╕ла Красуня перша ╕з мого села. Коха╓ хай… Мен╕ б про те не знати. Я бачу смерть пала в мо╖х очах, Та стогону й мольби нема в мо╖х словах, Мен╕ б померти тихо, щоб й не знати…
ЕШРЕФ ШЕМ’╥-ЗАДЕ У ВЕРХ╤В’ЯХ БЕЛЬБЕКУ
Коли призах╕дне пром╕ння ув останн╓ За пагорбом сяйне ╕ догорить, Немов пот╕к бурхливий, ми, кохана, На берег р╕чки спустимось з гори. О, Ем╕не, ход╕м туди, до кряжу, Поки останн╕й пром╕нь пломенить. Коли ж спряде хмарина с╕ру пряжу – Над Арик-Башем сядемо спочить. Ти бачиш, як голубить нас природа, Як виноградник листям шелестить. Ти чу╓ш, як стр╕мк╕ Бельбеку води Нас кличуть жити, мр╕яти й любить. ╤з-поза хмарки м╕сяць н╕жно глянув, Чару╓ душу п╕сня солов’я. ╤ заховавшись в т╕нь густих платан╕в, Нас нишком спогляда Сейдам-Кая. Небесний килим в дивному цв╕т╕нн╕ – Троянд суз╕р’я барвно мерехтять. ╤ в╕дбиваються у хвилях наш╕ т╕н╕, — В ср╕бляст╕м ся╓в╕ гойдаються, тремтять. ╤ знову рад╕сть у душ╕ ╕скриться, З тобою творчо я воскрес, п╕др╕с… Скажи, кохана, в чому та╓мниця Тво╖х очей задумливих розр╕з? Хто наш╕ юн╕ почуття осудить? ╤з ким в житт╕ такого не бува? Який поет тепер минуле позабуде, Який Керем свою Асли не осп╕ва?! Хто не над╕╓ться, схилившися до мило╖, В╕д денних справ томливих в╕дпочить, Щоб завтра знову ╕з новою силою Почати день новий – нову судьбу творить! Ход╕мо, ж Ем╕не аж ген, до того кряжу, Доки останн╕й пром╕нь пломенить, Коли ж спряде хмарина с╕ру пряжу – Над Арик-Башем сядемо спочить…
РУСТЕМ
Перед тобою – в’яну, Не бачу – в серц╕ жаль. Тв╕й погляд душу ранив, Мов точений кинджал. Прийди, Рустеме, любий м╕й, хутч╕ш, З собою забери мене скор╕ш ╤ до грудей ти пригорни м╕цн╕ш, Рустеме м╕й, нема тебе мил╕ш. Як веч╕р наступа╓ – Над р╕чкою одна Тебе я виглядаю Зажурена й сумна. Прийди, Рустеме, любий м╕й, хутч╕ш, З собою забери мене скор╕ш ╤ до грудей ти пригорни м╕цн╕ш, Рустеме м╕й, нема тебе мил╕ш. Над╕╖ вс╕ – на краще, Щоб добре нам було. Немов троянда, наше Кохання розцв╕ло. Прийди, Рустеме, любий м╕й, хутч╕ш, З собою забери мене скор╕ш ╤ до грудей ти пригорни м╕цн╕ш, Рустеме м╕й, нема тебе мил╕ш.
╤сма╖л ГАСПРИНСЬКИЙ КРИМ
«Зелений остр╕в» — так зве його кожен. Чудовий остр╕в, чар╕вний Крим! Крим наш на чайку крилату схожий, Що понад морем летить голубим. Тут все, як в легенд╕: Печери, скел╕, Лоз виноградних зм╕╖ний згин, Р╕чки, озера, людськ╕ осел╕, Чорн╕ папахи стр╕мких вершин. Тут давню казку наш╕пту╓ море, Тут — в танц╕ й музиц╕ пам’ять племен. Тут щастя й рад╕сть, сльози ╕ горе — Розв╕яних в╕тром забутих ╕мен. Тут гори й степи пам’ятають походи: Брязк╕т шабель, урагани атак... Грудьми зустр╕чав тут не раз незгоди Велетень сивий — старий Чатир-Даг. Крим для ус╕х нас — достатку чаша, Наша одв╕ку В╕тчизна тут ╓. Хай над зеленим островом нашим Мирне ╕ добре сонце вста╓!
Переклад з кримськотатарсько╖ Данила КОНОНЕНКА.
"Кримська Свiтлиця" > #20 за 15.05.2009 > Тема "Душі криниця"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=7262
|