Пошук по сайту
Пошук:

Теми
З перших уст (4446)
З потоку життя (7293)
Душі криниця (4117)
Українці мої... (1658)
Резонанс (2114)
Урок української (1006)
"Білі плями" історії (1844)
Крим - наш дім (1031)
"Будьмо!" (271)
Ми єсть народ? (241)
Бути чи не бути? (311)
Писав писака (23)
На допомогу вчителеві (126)
Мовно-комп'ютерний конкурс (108)
Порадниця (203)
Смішного! (97)
Додатки
"Джерельце" (830)
"КримСПОРТ" (132)

Архiв
Архiв газети в pdf
Редакцiя
Форуми
Книга вiдгукiв

Iншi статтi цiеї теми
У В╤ДНОСИНАХ З ПОЛЬЩЕЮ НЕ ВАРТО НАТИСКАТИ НА ╤СТОРИЧН╤ “МОЗОЛ╤”, ЩО НАТЕРЛИСЯ ЗА 400 РОК╤В
Юр╕й Щербак, письменник, дипломат…


╤СТОР╤Я ОДН╤╢╥ РОДИНИ НА ТЛ╤ КРИМСЬКОТАТАРСЬКОГО НАЦ╤ОНАЛЬНОГО РУХУ
Вс╕ сто в╕дсотк╕в грошей в╕д продажу книги буде направлено на потреби ЗСУ…


ВЖЕ ЗАРАЗ ТРЕБА ДУМАТИ, ЯК БУДЕМО В╤ДНОВЛЮВАТИ КРИМ П╤СЛЯ ДЕОКУПАЦ╤╥
Обговорення комплексних питань щодо в╕дновлення Криму п╕сля його деокупац╕╖ в╕д рос╕йських сил...


МОЖЕ ТАК СТАТИСЬ, ЩО КРИМ ПОВЕРТАТИМЕТЬСЯ ДИПЛОМАТИЧНИМ ШЛЯХОМ
Наша держава зможе спок╕йно жити, коли поверне соб╕ ус╕ сво╖ земл╕, зокрема ╕ Крим.


БИТВА ЗА УКРА╥НУ
День дв╕ст╕ одинадцятий…




Розсилки
Тут Ви можете підписатися на розсилку анонсів статей нових випусків нашої газети. Для цього вкажіть свій e-mail.

E-mail адрес:














FaceBook





оНЦНДЮ Б сЙПЮ©МЁ
Головна сторiнка > Текст статти
"Кримська Свiтлиця" > #24 за 18.06.2021 > Тема "З потоку життя"
Версiя для друку
Обговорити в форумi

#24 за 18.06.2021
У ДЕРЖКОМТЕЛЕРАД╤О ТРИВА╢ ПРИЙОМ ТВОР╤В, ВИСУНУТИХ НА ЗДОБУТТЯ ПРЕМ╤╥ ╤МЕН╤ МАКСИМА РИЛЬСЬКОГО

У Держкомтелерад╕о до 1 листопада 2021 року трива╓ прийом заявок на участь у конкурс╕ на здобуття прем╕╖ Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни ╕мен╕ Максима Рильського за 2021 р╕к.
Прем╕я присуджуватиметься у двох ном╕нац╕ях: за переклад укра╖нською мовою твор╕в видатних заруб╕жних автор╕в; за переклад твор╕в укра╖нських класик╕в та сучасних автор╕в мовами народ╕в св╕ту.
Висувати твори на здобуття прем╕╖ ╕мен╕ М.Рильського мають право творч╕ сп╕лки, нац╕онально-культурн╕ та нац╕онально-просв╕тницьк╕ товариства, видавництва ╕ видавнич╕ орган╕зац╕╖, редакц╕╖ пер╕одичних видань, вчен╕ ради вищих навчальних заклад╕в, науков╕ установи, асоц╕ац╕╖ тощо. Водночас твори, що висуваються на здобуття прем╕╖, мають бути опубл╕кован╕ (оприлюднен╕) у завершеному вигляд╕ протягом останн╕х трьох рок╕в, але не п╕зн╕ше н╕ж за п╕вроку до ╖х висунення, на здобуття прем╕╖
Детальн╕ше про порядок подання твор╕в на здобуття прем╕╖ ╕мен╕ М. Рильського можна ознайомитися на оф╕ц╕йному веб-сайт╕ Держкомтелерад╕о http://comin.kmu.gov.ua/control/uk/publish/article?art_id=178380&cat_id=79823
Нагада╓мо, що прем╕я ╕мен╕ М. Рильського була заснована 1972 року ╕ в╕дновлена 2013 року за ╕н╕ц╕ативою Держкомтелерад╕о, благод╕йно╖ орган╕зац╕╖ «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Укра╖нського фонду культури Укра╖ни та НСПУ. Прем╕я присуджу╓ться щороку на конкурсних засадах письменникам ╕ поетам за переклад укра╖нською мовою твор╕в видатних заруб╕жних автор╕в, а також за переклад твор╕в укра╖нських класик╕в та сучасних автор╕в мовами народ╕в св╕ту. До минулого року, звання лауреата прем╕╖ присвоювалося винятково одному ном╕нантов╕. З 2020 року прем╕я присуджу╓ться у двох ном╕нац╕ях. Розм╕р грошово╖ частини Прем╕╖ становить 20 тисяч гривень у кожн╕й ном╕нац╕╖.
Перше нагородження в╕дновленою прем╕╓ю ╕мен╕ М. Рильського в╕дбулося 2014 року. В╕дтод╕ лауреатами Прем╕╖ стали письменники-перекладач╕: Роман Гамада за книги переклад╕в з персько╖ мови «Захоплююч╕ розпов╕д╕» Ал╕ Саф╕ та «Бахт╕яр-наме» (2013); Максим Стр╕ха за переклад з ╕тал╕йсько╖ поеми Данте Ал╕г’╓р╕ «Божественна комед╕я. Пекло» (2014); ╤ван Рябч╕й за переклад з французько╖ мови книги «Дво╓ доброд╕╖в ╕з Брюсселя» французько-бельг╕йського письменника Ер╕ка Емманюеля Шм╕тта (2015); Василь Степаненко за переклад з грецько╖ мови поеми В╕цендзоса Корнароса «Еротокрит» (2016); Н╕на Баликова за переклад з давньояпонсько╖ мови зб╕рки опов╕дань та легенд Кенко-хош╕ «Нотатки зн╕чев’я» (2017), Юл╕я Джугастрянська за л╕тературний переклад з англ╕йсько╖ мови роману Ред’ярда К╕пл╕н╜а «К╕м» (2018). За 2019 р╕к прем╕я не присуджувалася.
У 2020 роц╕ прем╕я вперше присуджувалася у двох ном╕нац╕ях. У ном╕нац╕╖ «За переклад укра╖нською мовою твор╕в видатних заруб╕жних автор╕в» лауреатом прем╕╖ став Тарас Лучук за переклад з давньогрецько╖ мови на укра╖нську книги «Перш╕ поетеси: Кодекс давньогрецько╖ ж╕ночо╖ поез╕╖». У ном╕нац╕╖ «За переклад твор╕в укра╖нських класик╕в та сучасних автор╕в мовами народ╕в св╕ту» прем╕ю отримав Валер╕й К╕ор за переклад з укра╖нсько╖ мови на грецьку (урумську) книги «Кобзар» Тараса Шевченка.

Версiя для друку
Обговорити в форумi
"Кримська Свiтлиця" > #24 за 18.06.2021 > Тема "З потоку життя"


Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=23339

 

Редакцiя :
95006, м. Сiмферополь, вул. Гагарiна, 5, 2-й поверх, кiмн. 13-14
тел: (0652)51-13-24; E-mail: kr_svit@meta.ua
Адмiнiстратор сайту : Микола Владзiмiрський
Веб-майстер : Олексiй Рибаков