"Кримська Свiтлиця" > #13 за 27.03.2015 > Тема "Душі криниця"
#13 за 27.03.2015
У ДЕРЖКОМТЕЛЕРАД╤О ВИЗНАЧИЛИ ПЕРЕМОЖЦЯ ПРЕМ╤╥ ╤МЕН╤ МАКСИМА РИЛЬСЬКОГО
Культура ╕ життя
19 БЕРЕЗНЯ ВИПОВНИЛОСЯ 120 РОК╤В В╤Д ДНЯ НАРОДЖЕННЯ МАКСИМА ТАДЕЙОВИЧА РИЛЬСЬКОГО — ПОЕТА, ПЕРЕКЛАДАЧА, ПУБЛ╤ЦИСТА, ГРОМАДСЬКОГО Д╤ЯЧА, АКАДЕМ╤КА АКАДЕМ╤╥ НАУК УКРА╥НИ
У Держкомтелерад╕о в╕дбулось зас╕дання Ком╕тету ╕з присудження прем╕╖ Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни ╕мен╕ Максима Рильського, якою щороку в╕дзначаються письменники ╕ поети за переклад укра╖нською мовою твор╕в видатних заруб╕жних автор╕в, а також за переклад твор╕в укра╖нських класик╕в та сучасних автор╕в мовами народ╕в св╕ту. Про це пов╕домля╓ прес-служба Ком╕тету. Шляхом та╓много голосування переможцем одноголосно було визначено Максима Стр╕ху за переклад з ╕тал╕йсько╖ поеми Данте Ал╕г’╓р╕ «Божественна комед╕я. Пекло» (видавництво «Астроляб╕я»). Максим Стр╕ха — в╕домий в Укра╖н╕ вчений, громадський д╕яч, доктор ф╕зико-математичних наук, президент Укра╖нського ф╕зичного товариства, автор близько 150 наукових роб╕т з ф╕зики. В╕н ╓ також одним ╕з засновник╕в Товариства укра╖нсько╖ мови ╕мен╕ Тараса Шевченка, членом Асоц╕ац╕╖ укра╖нських письменник╕в, Укра╖нського ПЕН-центру та Нац╕онально╖ сп╕лки письменник╕в Укра╖ни. У л╕тератур╕ Максим Стр╕ха в╕домий передус╕м як автор численних переклад╕в укра╖нською мовою твор╕в класичних та сучасних автор╕в (Данте, Марло, Колр╕дж, Вайлд, Ст╕венсон, К╕пл╕нг, Т. С. Ел╕от, ╢йтс, Ж.-М. Еред╕а, М╕лош, Брюсов, Бун╕н, Гум╕льов, Мара╖ тощо). Його перу також належать чимало л╕тературно-критичних статей ╕ перекладознавчих розв╕док. На здобуття прем╕╖ Максима Стр╕ху висунув Ки╖вський л╕тературно-мемор╕альний музей Максима Рильського за сучасний переклад «Пекла» — першо╖ частини «Божественно╖ комед╕╖» Данте Ал╕г’╓р╕. Книга м╕стить докладну передмову, де подано життя ╕ творч╕сть великого ╕тал╕йця, а також вплив «Божественно╖ комед╕╖» на розвиток укра╖нсько╖ л╕тератури. У додатках, що вм╕щен╕ п╕сля тексту твору, подано антолог╕ю поез╕й укра╖нських поет╕в Х╤Х-ХХ стол╕ть, де згаду╓ться образ Данте. Книга 2013 року отримала м╕жнародну в╕дзнаку — ╕тал╕йський «Дант╕вський лавр». Кр╕м роботи Максима Стр╕хи, на прем╕ю були висунут╕ переклад Андр╕я Б╕ласа ╕з французько╖ роману Ть╓рр╕ Есса «Демон» (видавництво «Т╕пов╕т»), перекладен╕ з англ╕йсько╖ Олександром Красюком три романи Ст╕вена К╕нга «11/22/63», «Сяйво» та «Доктор Сон» (видавництво «Клуб с╕мейного дозв╕лля») та двомовна н╕мецько-укра╖нська антолог╕я Олександри Ковальово╖ «Блакить» (видавництво «Щедра садиба плюс»). «Дуже символ╕чно, що напередодн╕ 120-р╕ччя ╕з дня народження великого укра╖нського поета та перекладача Максима Рильського ми визначили переможця прем╕╖ його ╕мен╕. Ця урядова нагорода ма╓ на мет╕ п╕дняти р╕вень перекладацько╖ л╕тератури. При╓мно, що цього року вс╕ чотири автори, висунут╕ на прем╕ю, г╕дн╕ урядово╖ в╕дзнаки. Це той випадок, коли ми вибирали кращого серед кращих», — зазначив голова Держкомтелерад╕о Олег Наливайко. Прем╕я ╕мен╕ Максима Рильського заснована 1972 року (поновлена у 2013-му), присуджу╓ться Каб╕нетом М╕н╕стр╕в Укра╖ни до дня народження Максима Рильського — 19 березня. Нагородою у р╕зн╕ роки були в╕дзначен╕ майстри художнього перекладу Василь Мисик, Борис Тен, Микола Лукаш, Ростислав Доценко, ╤гор Качуровський та ╕нш╕. Нагада╓мо, лауреатом прем╕╖ ╕м. Максима Рильського в 2014 роц╕ став письменник Роман Гамада за книги переклад╕в з персько╖ мови «Захоплююч╕ розпов╕д╕» Ал╕ Саф╕ та «Бахт╕яр-наме», що вийшли у 2011 та 2012 роках у видавництв╕ «Богдан».
«Телекритика»
"Кримська Свiтлиця" > #13 за 27.03.2015 > Тема "Душі криниця"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=14981
|