"Івасику-Телесику, приплинь, приплинь до бережка..." Хто не пам'ятає з дитинства слів цієї української казочки. І ось на сцені Кримського театру ляльок вперше відбулася постановка казки "Івасик-Телесик" українською мовою. Прем'єра її відбудеться 27 липня. За словами режисера Сергія Брижаня, українська казка в ідеалі може бути поставлена українською і тільки українською мовою. Художній керівник театру, заслужений діяч мистецтв України Борис Азаров свідомо взявся за цю роботу. Саме з його ініціативи робиться постановка: держава ж у нас українська, мова теж, от і взялися утверджувати її в Криму засобом театру. До цього була постановка українського вертепу, але вертеп - це не казка, а казка - не вертеп. З цією виставою Сергій Брижань в Хмельницькому працює вже десять років, тепер протягом місяця (стільки триває підготовка до прем'єри) він втілює в життя казку з сімферопольськими акторами. Для них, акторів, постає проблема суто технічного характеру: треба лише довчити деякі слова, аби не русифікувати виставу. Але це дрібниці. Мені пощастило побувати на репетиції і побачити, як просувається робота. Мушу сказати, що доволі непогано: професійне виконання ролей плюс старання режисера гарантують казковий результат! Тема постановки української казки для ляльок хвилювала режисера давно. Звучать у ній і первинні елементи фольклору, присутній глибокий філо-софський зміст. Бо просто відтворити поверхневий сюжет з твору - це ж профанація матеріалу. Отож, пропущена крізь призму бачення режисера, вистава 27 липня буде представлена глядачам. Цікаві декорації, костюми, ляльки увиразнюють зміст і допомагають краще зрозуміти глибину сюжету. А в кожній казці, як кажуть, є доля правди. Мирослава ЛУЧКА, студентка 2-го курсу факультету журналістики ЛНУ ім. І. Франка