"Кримська Свiтлиця" > #20 за 19.05.2017 > Тема "З перших уст"
#20 за 19.05.2017
УРЯД ПРИСУДИВ ПРЕМ╤Ю ╤МЕН╤ ЛЕС╤ УКРА╥НКИ АВТОРАМ КРАЩИХ ТВОР╤В ДЛЯ Д╤ТЕЙ ТА ЮНАЦТВА
11 травня Уряд ухвалив постанову про присудження Прем╕╖ Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни ╕мен╕ Лес╕ Укра╖нки за л╕тературно-мистецьк╕ твори для д╕тей та юнацтва за 2016 р╕к у трьох ном╕нац╕ях. У ном╕нац╕╖ «Л╕тературн╕ твори для д╕тей та юнацтва» прем╕ю присуджено письменниц╕, заслуженому д╕ячу мистецтв Укра╖ни Ганн╕ Чубач за книги «Малю╓мо, чита╓мо, пишемо» та «Укра╖нчики ╕дуть!». Ганна Чубач - автор майже 60 книжок для дорослих ╕ д╕тей, понад 300 л╕ричних п╕сень, музично╖ абетки «Алфав╕тн╕ усм╕шки», композитором яко╖ ╓ Олександр Б╕лаш, та багатьох ╕люстрованих ориг╕нальних абеток. ╥╖ в╕рш╕ вже понад 15 рок╕в використовуються як навчальний матер╕ал у шк╕льних п╕дручниках Укра╖ни. У ном╕нац╕╖ «Художн╓ оформлення книжок для д╕тей та юнацтва» лауреатом прем╕╖ ╕мен╕ Лес╕ Укра╖нки за 2016 р╕к став художник-граф╕к, ╕люстратор Арсен Джан╕к’ян за художн╓ оформлення сер╕╖ казкових пов╕стей про Мер╕ Попп╕нс англ╕йсько╖ письменниц╕ Памели Треверс (видавництво «Р╕дна мова»). Арсен Джан╕к’ян - член Нац╕онально╖ сп╕лки художник╕в Укра╖ни, Сп╕лки дизайнер╕в Укра╖ни, учасник всеукра╖нських та м╕жнародних художн╕х виставок. Книжковою граф╕кою займа╓ться з 1990 року. Сп╕впрацював з багатьма укра╖нськими видавництвами, створив чимало прекрасних ╕люстрац╕й до дитячих книжок. У ном╕нац╕╖ «К╕нотвори для д╕тей та юнацтва» прем╕ю присуджено творчому колективу к╕нокомпан╕╖ «Укрк╕но» у склад╕ автора сценар╕ю Анастас╕╖ Матешко, режисера-постановника Анатол╕я Матешка, оператора-постановника Юр╕я Короля, виконавц╕в головних ролей Леон╕да Шевченка та Римми Зюб╕но╖ – за художн╕й ф╕льм «Трубач». Дитячий ф╕льм-мюзикл створено 2014 року. В його основу покладена ╕стор╕я юного музиканта. Ф╕льм з усп╕хом пройшов екранами Укра╖ни, здобув позитивн╕ в╕дгуки у ЗМ╤. Нагада╓мо, що Прем╕ю Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни ╕мен╕ Лес╕ Укра╖нки за л╕тературно-мистецьк╕ твори для д╕тей та юнацтва засновано 2007 року. Вона присуджу╓ться щороку в чотирьох ном╕нац╕ях у розм╕р╕ 10 тис. гривень кожна. Конкурс на здобуття прем╕╖ ╕мен╕ Лес╕ Укра╖нки ма╓ на мет╕ заохотити митц╕в створювати твори для д╕тей та юнацтва ╕ водночас вшанувати видатну поетесу, уславлену доньку укра╖нського народу Лесю Укра╖нку. Подан╕ на здобуття Прем╕╖ твори розгляда╓ Ком╕тет з присудження Прем╕╖, який д╕╓ на громадських засадах при Держкомтелерад╕о. Об╜рунтован╕ пропозиц╕╖ щодо ном╕нованих твор╕в на здобуття Прем╕╖ Ком╕тет пода╓ Держкомтелерад╕о, який в установленому порядку вносить узгоджен╕ пропозиц╕╖ до Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни для прийняття р╕шення про присудження Прем╕й.
ПРЕМ╤Ю ╤МЕН╤ МАКСИМА РИЛЬСЬКОГО ПРИСУДЖЕНО ПЕРЕКЛАДАЧЕВ╤ ВАСИЛЮ СТЕПАНЕНКУ
11 травня Уряд ухвалив постанову про присудження Прем╕╖ Каб╕нету М╕н╕стр╕в Укра╖ни ╕мен╕ Максима Рильського за 2016 р╕к перекладачев╕ Василю Степаненку – за переклад з грецько╖ мови на укра╖нську поеми В╕цендзоса Корнароса «Еротокрит». Василь Степаненко – укра╖нський поет ╕ перекладач. Перш╕ книги його л╕тературних переклад╕в з грецько╖ побачили св╕т у 1985 роц╕. Понад десяти рок╕в в╕н присвятив робот╕ над перекладом поеми «Еротокрит» - першого класичного твору новогрецькою мовою, який з’явився в епоху венец╕анського панування в середин╕ XVII стол╕ття на остров╕ Крит. Поема склада╓ться ╕з 10 тисяч римованих строф-п'ятнадцатисклад╕в, в╕домих також як «пол╕тична строфа». 1978 року р╕шенням ЮНЕСКО «Еротокрит» включено до перел╕ку 300 шедевр╕в св╕тово╖ культури. Незважаючи на велику популярн╕сть поеми у Грец╕╖, ╖╖ перекладено лише чотирма мовами: французькою, англ╕йською, ╕тал╕йською. Четвертою мовою перекладу стала укра╖нська. Книга вийшла у Нац╕ональному видавництв╕ дитячо╖ л╕тератури «Веселка» за п╕дтримки грецького мецената Герасимоса-Н╕колаоса Бугаса, який зд╕йснив в Укра╖н╕ 56 культурних проект╕в. Нагада╓мо, що прем╕я ╕мен╕ М. Рильського заснована 2013 року та присуджу╓ться щороку письменникам ╕ поетам за переклад укра╖нською мовою твор╕в видатних заруб╕жних автор╕в, а також за переклад твор╕в укра╖нських класик╕в та сучасних автор╕в мовами народ╕в св╕ту. Р╕шення про присудження прем╕╖ Каб╕нет М╕н╕стр╕в Укра╖ни ухвалю╓ на п╕дстав╕ пропозиц╕й та рекомендац╕й Ком╕тету - тимчасового дорадчого органу, роботу якого орган╕зову╓ Держкомтелерад╕о. Перше нагородження Прем╕╓ю ╕мен╕ М. Рильського в╕дбулося 2014 року. В╕дтод╕ лауреатами Прем╕╖ стали письменники-перекладач╕ Роман Гамада за книги переклад╕в з персько╖ мови «Захоплююч╕ розпов╕д╕» Ал╕ Саф╕ та «Бахт╕яр-наме», Максим Стр╕ха за переклад з ╕тал╕йсько╖ поеми Данте Ал╕г’╓р╕ «Божественна комед╕я. Пекло», ╤ван Рябч╕й за переклад з французько╖ мови книги «Дво╓ доброд╕╖в ╕з Брюсселя» французько-бельг╕йського письменника Ер╕ка Емманюеля Шм╕тта. Прес-служба Держкомтелерад╕о
"Кримська Свiтлиця" > #20 за 19.05.2017 > Тема "З перших уст"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=18556
|