"Кримська Свiтлиця" > #4 за 23.01.2015 > Тема "Українці мої..."
#4 за 23.01.2015
«Б╤ДНА МОЯ УКРА╥НА...»
Пам’ять
Укра╖нська л╕тература пережива╓ важку втрату — у Криму на 74-му роц╕ з життя п╕шов в╕домий укра╖нський поет Данило Кононенко. Колеги по цеху, соратники та однодумц╕ в один голос говорять про те, що ╖м важко пов╕рити в те, що трапилося. Буквально до останнього подиху Д. А. Коно-ненко не розлучався з пером ╕ продовжував роботу не т╕льки над сво╖ми творами, а й над перекладами б╕лоруських ╕ кримськотатарських автор╕в. «Мен╕ важко говорити про нього в минулому час╕», — д╕литься телефоном голова Кримсько╖ ф╕л╕╖ Наукового товариства ╕мен╕ Шевченка, академ╕к Петро Вольвач. — З Данилом ми знайом╕ ще з час╕в навчання на ф╕лолог╕чному факультет╕ С╕мферопольського педагог╕чного ╕нституту. Пам’ятаю, мен╕ тод╕ говорили про нього, що, мовляв, з’явився в Криму молодий поет, демоб╕л╕зувався з арм╕╖, пише укра╖нською мовою». «Пам’ятаю його виступ про стан укра╖нсько╖ культури та осв╕ти в Криму на пленум╕ кримського обкому парт╕╖, — згаду╓ Петро Васильович. — П╕сля проголошення Укра╖ною Незалежност╕ в╕н зайняв патр╕отичну позиц╕ю ╕, хоча так ╕ не був у жодн╕й парт╕╖, н╕коли не зраджував сво╖м принципам». Колега ╕ друг, головний редактор ╓дино╖ укра╖нсько╖ газети в Криму «Кримська св╕тлиця» В╕ктор Качула дос╕ не може пов╕рити у втрату. «Я убитий, приголомшений... Це — величезна втрата. Це — один з наших укра╖нських «атлант╕в» у Криму, на яких укра╖нський дух тримався», — журиться головний редактор. В╕н розпов╕да╓, що буквально напередодн╕ ще обговорював з Д. Кононенком матер╕ал, який готувався до друку в останньому номер╕ газети. «В╕н був, як ╕ вс╕ ми, пригн╕чений тим, що в╕дбува╓ться в Криму ╕ в ус╕й Укра╖н╕. У нас зараз нема╓ редакц╕╖ як тако╖, але коли ми з ним зустр╕чалися за чашкою кави, то сл╕з не лили. В╕н сам намагався не подавати виду, хоча ╕ шкребло на душ╕. «Св╕тлиця» — це його д╕тище, можна сказати. В╕н — один ╕з засновник╕в газети з 1992 року. Практично жоден номер без нього не обходився. Я його як живого бачу перед собою, жвавого, такого, який ╕нших п╕дбадьорю╓», — згаду╓ В╕ктор Качула. Данило Кононенко довг╕ роки перебував у Нац╕ональн╕й сп╕лц╕ письменник╕в Укра╖ни ╕ керував ╖╖ кримським в╕дд╕ленням, був заступником голови Кримського республ╕канського товариства «Укра╖на», членом правл╕ння Всекримського товариства «Просв╕та» ╕мен╕ Тараса Шевченка, сп╕впрацював з видавництвами. «В╕н був незам╕нною людиною в нашому видавництв╕, — розпов╕в директор кримського видавництва «Доля» Валер╕й Басиров. — Данило дуже багато ╕ безкорисливо допомагав мен╕ при виданн╕ книг укра╖нською мовою. Мова — це живе. Коли я у чомусь сумн╕вався, в╕н завжди дуже ненав’язливо радив: подивися, а може, так краще буде? Останн╕м часом в╕н часто хвор╕в. Але тим не менш, завжди в╕дгукувався на мо╖ прохання, т╕льки просив трохи б╕льше часу». За словами В. Басирова, серед план╕в поета було видання п╕дсумково╖ книги, а також нам╕р передати в юнацьку б╕бл╕отеку С╕мферополя величезну колекц╕ю р╕зних книг з автографами автор╕в, як╕ йому дарували. Досл╕дник ╕стор╕╖ укра╖нського флоту, поет ╕ публ╕цист Мирослав Мамчак також в╕дгукнувся на смерть поета. «Сво╓ю творч╕стю Данило Кононенко, попри вс╕ негаразди, намагався перетворити Крим на велику укра╖нську св╕тлицю, де б ус╕м було любо ╕ затишно. Суму╓мо...» — написав в╕н на сво╖й стор╕нц╕ в соц╕альн╕й мереж╕ Facebook. Данило Кононенко багато ╕ пл╕дно працював над перекладами б╕лоруських ╕ кримськотатарських автор╕в укра╖нською мовою. В╕н вважав, що дол╕ наших народ╕в схож╕. Про смерть сьогодн╕ сумують ╕ в лавах кримськотатарсько╖ творчо╖ ╕нтел╕генц╕╖. Завдяки його перекладам укра╖нський читач отримав можлив╕сть познайомитися з такими кримськотатарськими авторами, як Шак╕р Сел╕м, Юнус Кандим, Нуззет Умеров, Ур╕╓ Едемова, Гульнара Усе╖нова. Член Нац╕онально╖ сп╕лки письменник╕в Укра╖ни, кримськотатарський поет ╕ перекладач Сейран Сулейман так згаду╓ сво╓ знайомство з поетом: «В газету «Кримська св╕тлиця» мене прив╕в м╕й учитель, в╕домий кримськотатарський поет ╕ письменник Юнус Кандим. ╤ ще тод╕, в 2001 роц╕, Данило сказав мен╕, що переклада╓ укра╖нською мовою кримськотатарських письменник╕в ╕ поет╕в ╕ показав опубл╕кован╕ переклади в арх╕вах газети. В╕дтод╕ ми дружили ╕ сп╕впрацювали. В╕н сам переклав укра╖нською мовою та опубл╕кував мо╓ опов╕дання «Б╕ля отчого порога». ╤ хоча в╕н не знав кримськотатарсько╖ мови, а перекладав за допомогою п╕дрядкового перекладу, в╕н дуже тепло ╕ щиро ставився до твор╕в кримськотатарських автор╕в. Я вважаю, що Кононенко був одним з тих, хто створив ╕ посилював укра╖но-кримськотатарськ╕ творч╕ зв’язки в Криму». Данило Андр╕йович помер в╕д ╕нсульту в л╕карн╕, куди в╕н був госп╕тал╕зований напередодн╕, 14 с╕чня. «Сьогодн╕ вранц╕ мен╕ зателефонувала його донька ╕ сказала, що його останн╕ми словами були — «Б╕дна моя Укра╖на». Уяв╕ть, як бол╕ла душа у людини, якщо це звучить на смертному одр╕», — розпов╕да╓ В╕ктор Качула. Петро Вольвач впевнений, що пам’ять про Данила Кононенка г╕дна ув╕чнення у Криму. «З ким би з творчо╖ брат╕╖ я не сп╕лкувався в Укра╖н╕, мене завжди розпитували: як там Кононенко, як там Данило? Його дуже добре знали в Укра╖н╕. Я, звичайно, не знаю, як нин╕шня влада Криму ставиться до укра╖нсько╖ л╕тератури та ╖╖ представник╕в. Однак, без сумн╕ву, пам’ять тако╖ людини нав╕ть ця влада ма╓ вшанувати», — вважа╓ в╕н. ...Один з найв╕дом╕ших твор╕в Данила Кононенка ма╓ назву «Кримським укра╖нцям». У в╕рш╕ ╓ так╕ рядки:
Земляки мо╖ кримськ╕! Та ж випрям╕ть плеч╕ ╤ спини! З-пом╕ж ╕нших в Криму Хай ╕ ваш╕ бринять голоси! Ми ж бо з вами таки Живемо на земл╕ Укра╖ни! Ми ж бо ще укра╖нц╕! Укра╖нц╕ На в╕чн╕ часи!
Мустафа ЧАУШ «Крим.Реал╕╖»
"Кримська Свiтлиця" > #4 за 23.01.2015 > Тема "Українці мої..."
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=14617
|