"Кримська Свiтлиця" > #40 за 03.10.2014 > Тема "Душі криниця"
#40 за 03.10.2014
ДРУЖБИ ЗОЛОТ╤╥ МОСТИ
Поет ╕ час Л╤ТЕРАТУРА БРАТН╤Х НАРОД╤В
Високу оц╕нку перекладацько╖ д╕яльност╕ письменник╕в дав ╤ван Франко. Письменник╕в-перекладач╕в в╕н назвав буд╕вниками золотих мост╕в дружби м╕ж народами. Сам Великий Каменяр був невтомним перекладачем, який збагатив укра╖нську л╕тературу, культуру високими вз╕рцями св╕тово╖ класично╖ л╕тератури. Традиц╕╖ ╤. Франка пл╕дно розвивали Леся Укра╖нка, Павло Тичина, Максим Рильський, Володимир Сосюра, Микола Бажан, Микола Терещенко, Дмитро Павличко та ╕нш╕ митц╕. З почуттям гордост╕ серед них ми можемо назвати талановитого укра╖нського поета-л╕рика Данила Андр╕йовича Кононенка. Г╕дний подиву д╕апазон його зац╕кавлень як перекладача. В╕н перекладав рос╕йських, кримськотатарських, казахських, молдавських, чуваських, алтайських, адигейських поет╕в. Особливу увагу ╕ масштабн╕сть зац╕кавлень проявив Д. Кононенко до б╕лорусько╖ л╕тератури. У мо╖х руках матер╕али його особистого арх╕ву. Вража╓ жанрова р╕зноман╕тн╕сть переклад╕в. Тут ╕ б╕лоруськ╕ народн╕ казки, ╕ б╕льше двадцяти опов╕дань в╕домих б╕лоруських сучасних проза╖к╕в. Серед них — Василь Биков ╕ Микола Янченко, ╤ван Пташников ╕ Володимир Короткевич, В╕ктор Карамазов ╕ Василь Хомченко, Л╕д╕я Арабей ╕ Та╖са Бондар... Досить широко представлена в його перекладах б╕лоруська поез╕я. Зазвучали по-укра╖нськи в╕рш╕ Пятруся Бровки, Серг╕я Граховського, Казим╕ра Камейш╕, Михася Казакова, Олеся Рязанова, Володимира Некля╓ва, Михася Стрельцова, В╕ктора Шн╕па, ╢вген╕╖ Янишиць, Миколи Кулецького, Валер╕я Дранчука та ╕нших. Поет дав ╕ да╓ можлив╕сть масовому читачев╕ Криму, Укра╖ни ознайомитися з б╕лоруською л╕тературою для д╕тей, опубл╕кувавши ╕ систематично публ╕куючи в сво╓му переклад╕ укра╖нською мовою твори б╕лоруських письменник╕в в ╓диному в Криму укра╖номовному виданн╕ — газет╕ «Кримська св╕тлиця». Коли заходить мова про Б╕лорус╕ю, ╖╖ культуру, Д. Кононенко в╕дпов╕да╓ словами славетного укра╖нського л╕рика Володимира Сосюри:
Б╕лорусь ти моя, Б╕лорусь, Синьоока сестра Укра╖ни.
Чим же викликана така щира душевна увага Данила Андр╕йовича до «синьооко╖ сестри Укра╖ни»? Що ж стимулювало його натхненну ╕ недремну працю перекладача б╕лоруських майстр╕в художнього слова? З цим запитанням я звернувся до нього, до реч╕, мого колишнього студента-ф╕лолога, вже тод╕ молодого обдарованого поета. Першу поетичну зб╕рку «Джерело» я мав щастя рекомендувати до друку. — Любов до мови почина╓ться, — каже Данило Кононенко, — ╕з захоплення художн╕м твором, прочитаним ц╕╓ю мовою, а також з прихильност╕ до автора, котрий написав цей тв╕р. Так трапилося ╕ в мо╓му житт╕: вперше я почув б╕лоруську мову ╕ще в роки солдатсько╖ служби, коли побував на сем╕нар╕ молодих л╕тератор╕в, що проходив в Одеському будинку творчост╕ письменник╕в у травн╕ 1963 року. То був незабутн╕й час для укра╖нсько╖ л╕тератури — час, коли з’явилася ц╕ла когорта молодих талановитих поет╕в, яких сьогодн╕ ми назива╓мо «ш╕стдесятниками», таких, як ╤ван Драч, Микола В╕нграновський, Василь Симоненко та ╕нш╕. Ось тод╕ я вперше почув ╕м’я б╕лоруського поета Василя Сидоренка, який учився в Ки╖вському техн╕кум╕ рад╕оелектрон╕ки, а згодом зак╕нчив ф╕лолог╕чний факультет Черн╕вецького державного ун╕верситету. Писав в╕рш╕ б╕лоруською мовою. Заб╕гаючи наперед, скажу, що рок╕в через десять ми познайомилися з Василем, коли в╕н працював у газет╕ «Л╕тературна Укра╖на». «Треба ж так, — думав я, — б╕лорус, в╕рш╕ пише р╕дною б╕лоруською мовою. ╤ще й укра╖нську зна╓ чудово. Адже працю╓ не в як╕йсь там газет╕, — а в письменницьк╕й, у «Л╕тературн╕й Укра╖н╕», де мову треба знати досконало. У травн╕ 1963 року, п╕д час сем╕нару в Одес╕, один з кер╕вник╕в л╕тературних курс╕в, зда╓ться, Григор╕й Донець, прочитав нам в╕рш б╕лоруською мовою ╕ще тод╕ нев╕домого мен╕ поета Василя Сидоренка. У в╕рш╕ йшлося про те, як в голодн╕ ╕ холодн╕ пово╓нн╕ роки маленький хлопчик залишився один в хат╕, бо його хвора мати була змушена сторожувати магазин. Та краще, н╕ж переказувати в╕рш, я прочитаю його в ориг╕нал╕:
ЭЦЮД ╤З МАЙГО ДЗЯЦ╤НСТВА
Месяц лез н╕бы злодзей Цераз шыбу у хату к нам ╤ па сценах праводз╕у К╕шэнным л╕хтарыкам. Я малы тады у хаце Спаць баявся адз╕н: Ноччу хворая мац╕ Сцерагла магаз╕н. Ад людзей чуу пра бацьку: Бацьку немец заб╕у... Месяц лаз╕у па хаце, Н╕би штось загуб╕у. Потым печку обмацау Дл╕ннай лапай з двара, Прымасц╕уся на лауцы ╤ нап╕уся з вядра. Потым зн╕к у агародзе, Я падумау тады: Можа, бацька прыходз╕у Каб нап╕цца воды.
Цей в╕рш схвилював мене до глибини душ╕. Нав╕ть без перекладу мен╕ все було зрозум╕ло, хоча б╕лоруську мову я почув уперше. Я був просто зачарований отими звуками «дз», «ц»... Мен╕ захот╕лося читати твори ц╕╓ю мовою, такою близькою мо╖й, укра╖нськ╕й. ╤ близько ознайомитися з б╕лоруською л╕тературою». Демоб╕л╕зувавшись з арм╕╖, Данило Кононенко вступив на навчання до Кримського педагог╕чного ╕нституту на ф╕лолог╕чний факультет (в╕дд╕лення укра╖нсько╖ мови та л╕тератури). В ╕нститутськ╕й б╕бл╕отец╕ в╕н брав твори б╕лоруських письменник╕в у перекладах рос╕йською мовою. Читав з ╕нтересом ╕ великою користю для себе Янку Купалу, Пятруся Бровку, Максима Танка, Янку Бриля та ╕нших. Д╕знався про л╕тературну пер╕одику Б╕лорус╕ ╕ почав передплачувати журнали «Полымя», «Маладосць», газету «Л╕тература ╕ мастацтва». Ц╕ видання дали йому змогу ознайомитися з творч╕стю багатьох поет╕в — його ровесник╕в.
Почав перекладати ╖хн╕ твори укра╖нською мовою. Через магазин «Книга — почтой» йому над╕слали з М╕нська одну ╕з перших зб╕рок пов╕стей та опов╕дань Василя Бикова «Жураул╕ны крык». «Таких в╕дкрито правдивих твор╕в про в╕йну я ╕ще не читав. Опов╕дання Бикова, — говорить Д. Кононенко, — беруть за серце ╕ душу». Спочатку Д. Кононенко перекладав твори б╕лоруських поет╕в. Але перед опов╕даннями В. Бикова — «не утримався». В╕н переклав ╕ опубл╕кував «Коли хочеться жить», «Крутий берег р╕чки», «По╓динок», «Обозник» в укра╖нськ╕й газет╕ «Кримська св╕тлиця». Багато твор╕в В. Бикова перечитав мовою ориг╕налу. Захопив його сво╖ми творами ╕ ц╕кавий б╕лоруський письменник Володимир Короткевич, котрий свого часу вчився у Ки╖вському державному ун╕верситет╕ ╕м. Т. Г. Шевченка, а пот╕м к╕лька рок╕в жив ╕ працював в Укра╖н╕. Д. Кононенко переклав його ц╕кав╕ малов╕дом╕ опов╕дання «Листи не зап╕знюються н╕коли», «Пол╕щук», «Маленька балерина». Володимир Семенович любив в╕дпочивати у Криму в Будинку творчост╕ письменник╕в «Коктебель». Але нашому поетов╕ особисто познайомитися з письменником-б╕лорусом не довелося: в╕н передчасно п╕шов ╕з життя. Зате з чудовими б╕лоруськими поетами Володимиром Скоринк╕ним та Серг╕╓м Законниковим подружилися нав╕ть родинами. Перекладали одне одного. Листувалися. Познайомився Д. Кононенко ╕ з таким в╕домим митцем, як Серг╕й Граховський. Багато твор╕в переклав Д. Кононенко для книги С. Граховського «Доброта», яка побачила св╕т 1989 року у ки╖вському видавництв╕ «Радянський письменник». Щира дружба ╕ творч╕ зв’язки Д. Кононенка склалися з Та╖с╕╓ю Бондар, Л╕д╕╓ю Арабей, Миколою Чарнявським, Василем Хомченком. Горбачовська «перебудова» перешкодила виходу в св╕т к╕лькох книжок б╕лоруських автор╕в у переклад╕ Д. Кононенка укра╖нською мовою, зокрема, зб╕рки дитячих опов╕дань глибоко обдарованого проза╖ка Василя Хомченка, зб╕рки «Казки та опов╕дання б╕лоруських письменник╕в», фантастично╖ пов╕ст╕ Володимира Некля╓ва «Вежа», поем для д╕тей про в╕йну М. Чарнявського, багатьох переклад╕в в╕рш╕в Максима Танка, Олеся Рязанова та ╕нших ц╕кавих поет╕в. У 70-х роках вийшла в Ки╓в╕ «Антолог╕я б╕лорусько╖ поез╕╖» в двох томах, до яко╖ ув╕йшли в переклад╕ Д. Кононенка укра╖нською мовою твори Ригора Бородул╕на та В╕ри Верби. З поетесами Ольгою ╤патовою, Галиною Коржаневською Д. Кононенко познайомився на початку 90-х рок╕в, будучи делегатом останнього з’╖зду письменник╕в Радянського Союзу. Тод╕ Сп╕лка письменник╕в Укра╖ни заявила про св╕й вих╕д з╕ складу СП СРСР. ╤ Галина Коржаневська, ╕ Ольга ╤патова, ╕ Василь Зуйонок, ╕ б╕льш╕сть з б╕лорусько╖ делегац╕╖ п╕дтримали р╕шуч╕ д╕╖ укра╖нсько╖ делегац╕╖, очолювано╖ секретарем Сп╕лки письменник╕в Укра╖ни Олесем Луп╕╓м. Т╕сн╕ творч╕ зв’язки Данила Кононенка з письменниками-б╕лорусами, як╕ жили ╕ живуть в Укра╖н╕. Особливо орган╕чними вони були з Василем Сидоренком (Ки╖в), з Михасем Казаковим (нин╕ пок╕йним, Ялта). Зб╕рка «На наш╕й, на сво╖й земл╕» (видана 1995 р. у Ки╓в╕) в╕дкрива╓ться ц╕лою доб╕ркою в╕рш╕в М. Казакова в гарному переклад╕ Д. Кононенка. Тепер наш талановитий поет Данило Кононенко — заслужений д╕яч мистецтв Автономно╖ Республ╕ки Крим, голова Кримсько╖ орган╕зац╕╖ Нац╕онально╖ сп╕лки письменник╕в Укра╖ни, шеф-редактор укра╖нсько╖ дитячо╖ газети «Джерельце», на стор╕нках яко╖ з’явилися в╕рш╕ багатьох б╕лоруських поет╕в, котр╕ пишуть для д╕тей ╕ про д╕тей. Данило Андр╕йович любить б╕лоруську мову, б╕лоруську л╕тературу. У його домашн╕й б╕бл╕отец╕ почесне м╕сце займають книги з автографами б╕лоруських письменник╕в — друз╕в укра╖нського поета. Ц╕л╕ полиц╕ заставлен╕ журналами «Полымя», «Маладосць», «Беларусь». ╢ енциклопедичний словник «Янка Купала», а також ц╕лий ряд ╕нших дорогих йому видань. Це твори В. Бикова, В. Короткевича, М. Танка, М. Богдановича (факсим╕льне видання його зб╕рки «В╕нок»), зб╕рки «День поез╕╖». Частину книг б╕лоруських автор╕в Д. Кононенко подарував б╕бл╕отец╕ «Дружба народ╕в» (м. С╕мферополь). Час в╕д часу перечитуючи твори б╕лоруських автор╕в, Д. Кононенко завжди знаходить в них багато ц╕кавого ╕ ц╕нного для сво╓╖ роботи. В╕н дуже радий з того, що в╕дшукав у з╕бранн╕ твор╕в класика укра╖нсько╖ л╕тератури Михайла Коцюбинського його переклад укра╖нською мовою прекрасного в╕рша Янки Купали «А хто там ╕дз╓?». Про орган╕чн╕ зв’язки кримського укра╖нського поета Данила Кононенка з б╕лоруськими письменниками, про ╖хн╕ почуття до свого укра╖нського побратима св╕дчить велика к╕льк╕сть автограф╕в. Не можу утриматись, щоб не процитувати к╕лька з них. Микола Чарнявський на зб╕рц╕ сво╖х в╕рш╕в «Тревога» залишив в╕ршований автограф:
Дорог╕ Дан╕ла! Нас╕ заужды у душы трывогу — За гэты свет, за родны кут. П╕шы патроху ╕ памногу, Гары ад творчасцы пакут! Няхай радк╕ вясновыя Збяруцца у кн╕жк╕ новыя! Па-сяброуск╕ шчыра — М╕кола Чарняуск╕. 02.02.89
Душевним теплом ов╕яний в╕ршований автограф, залишений колишн╕м п╕лотом, поетом Володимиром Скоринк╕ним на зб╕рц╕, подарован╕й Кононенку «Разрешите взлет»:
«Ан» — чудесный «л╕так», да не «Ил», Я — Скоринкин, да не Скорина, Но зато навсегда, Даниил, Покорила меня Украина. Мне приснится не раз Коктебель — Нашей дружбы с тобой колыбель.
Автограф починався прозою: «Даниилу Андреевичу Кононенко с благодарностью за популяризацию белорусской литературы и пожеланиями самого наилучшего в жизни, творчестве». А ось слова з листа Л╕д╕╖ Арабей:
«Шаноуны Дан╕ла Андрэев╕ч! Шчыры дзякуй Вам за Вашу кн╕гу стихов (буду чытаць), за в╕ншаванне з вясною ╕ за добрыя словы пра маю аповесць. Пасылаю Вам ╕ сваю кн╕гу пра Цётку, над якою я працавала шмат гадов. Нямала у ёй старонак ╕ пра сувязь Цётки з Укра╕най. Буду рада мець ад Вас вестк╕. Рада падтрымл╕ваць з Вам╕ творчая ╕ сябровск╕я сувяз╕. З глыбокаю пашаною Л╕дз╕я Арабей. 12.03.1991 г. М╕нск».
╤ в листах, ╕ в автографах б╕лоруськ╕ письменники висловлюють сердечну ╕ щиру вдячн╕сть «шчыраму сябру беларусской литературы» Данилов╕ Кононенков╕. При наш╕й зустр╕ч╕ Данило Андр╕йович ╕з жалем говорив, що не довелося йому побувати в Б╕лорус╕╖. В╕н уже був близько до зд╕йснення сво╓╖ давньо╖ мр╕╖. Але «ота перебудова», а згодом економ╕чн╕ потряс╕ння не дали можливост╕ побувати на дорог╕й братн╕й земл╕. «Братерство, спор╕днен╕сть — наша слов’янська, — говорить поет, — завжди хвилю╓ мене. Я убол╕ваю душею не т╕льки за долю сво╓╖ Батьк╕вщини — суверенно╖ Укра╖ни, й любо╖ мо╓╖ сторони — Б╕лорус╕. Нехай завжди нас окриляють велика в╕ра ╕ над╕я. Нехай б╕лоруська земля, обпалена чорнобильським стронц╕╓м, як ╕ моя укра╖нська, н╕коли б╕льше не зазна╓ н╕ атомного, н╕ будь-якого ╕ншого лиха. Доки живуть б╕локора б╕лоруська береза ╕ наша високочола укра╖нська тополя — допоки житимуть наш╕ близьк╕ мови, наша л╕тература, культура. Допоки звучатимуть задьориста б╕лоруська «Лявон╕ха» ╕ укра╖нський хвацький гопак, — наш╕ серця не знатимуть смутку. Живе Б╕лорусь, а отже, живе й народ — ╕ укра╖нський, ╕ б╕лоруський».
Олександр ГУБАР, професор Тавр╕йського нац╕онального ун╕верситету ╕м. В. ╤. Вернадського, член Нац╕онально╖ сп╕лки письменник╕в Укра╖ни, лауреат л╕тературно╖ прем╕╖ ╕мен╕ Степана Руданського З арх╕ву «КС» (2001 р.)
«САМ СОБОЮ Н╤КОЛИ Б НЕ СТАВ Б╤ЛОРУС, ЯКБИ Р╤ДНО╥ ЗР╤КСЯ В╤Н МОВИ...»
Хоч я й перебуваю у статус╕ пенс╕онера на заслуженому в╕дпочинку п╕сля безперервно в╕дпрацьованих п’ятдесяти рок╕в, але чи можна це назвати «в╕дпочинком», коли п╕д тво╓ю оп╕кою ще тро╓ онук╕в шк╕льного в╕ку? Навряд чи… Клопот╕в вистача╓… Одначе, коли випадають б╕льш-менш спок╕йн╕ години, в╕ддаюся духовним потребам сво╓╖ душ╕: читаю те, чого дос╕ не встиг прочитати, в╕дкладаючи усе на пот╕м, ╕нколи пишеться щось сво╓, ╕нколи виника╓ бажання заповнити творч╕ хвилини художн╕м перекладом. Б╕льше перекладаю з б╕лорусько╖ – ╕ прозу, ╕ поез╕ю. Б╕лоруська л╕тература дуже близька мен╕ по духу, бо в н╕й порушуються проблеми, сп╕взвучн╕ з нашими укра╖нськими: т╕ ж проблеми мови, нац╕онального шк╕льництва, культури, ╕стор╕╖. Та нав╕ть одного чорнобильського лиха ми ╕з нашими сябрами зазнали найб╕льше… Отож, коли наштовхуюся на як╕сь болюч╕ теми, порушен╕ у творах б╕лоруських колег, рука сама тягнеться перепов╕сти це й сво╓ю мовою, бо т╕ бол╕ наших сябр╕в – то й наш╕ укра╖нськ╕ бол╕, бо т╕ теми – нам близьк╕ й зрозум╕л╕. Отак, здавалося б, спок╕йн╕, безтурботн╕ мо╖ пенс╕онерськ╕ дн╕ переростають часто-густо в солодк╕ творч╕ муки. Хочу додати, що мене хвилюють не лише твори, в яких порушуються значн╕ соц╕ально-духовн╕ проблеми, а й гарн╕ л╕ричн╕ поез╕╖, в╕рш╕, позначен╕ ф╕лософ╕чн╕стю. ╥х ╕ перекладаю ╕ хочу, щоб ╖х прочитали й ╕нш╕ шанувальники художнього слова.
Данило КОНОНЕНКО
Пятрусь МАКАЛЬ МИ, Б╤ЛОРУСИ Одв╕ку ми спали… Н╕, не одв╕ку! ╤ нас, до реч╕, н╕хто не будив. Лягла на плеч╕ б╕да Чолов╕ку – В╕н, св╕ту на диво, заговорив. П╕шли ми на поклик туриного рогу, На в╕чн╕сть, що просурмила й гуде… ╤, уступаючи нам дорогу, Люди питались: — А хто там ╕де? Грим╕ла погоня, цокали кон╕, Вершнику в серце спис влучно б’╓… Чому ж ми соромимося ще й до сьогодн╕ Сам╕ вимовить ╕м’я сво╓? Хоч ╕ншим п╕д ноги стелять обруси, Не спотикаючись, прямо ми йдем. Давайте знайомитись: Ми – б╕лоруси! В громад╕ сво╖й ростемо ж ╕ ростем. З во╓нного часу фашист безголовий, Мабуть, пам’ята╓ ╕ дос╕ в╕н Про вогненний урок партизансько╖ мови – Мови гранат, кулемет╕в ╕ м╕н. Не боячися мисливського шроту З думою в серц╕ про завтрашн╕й день, Йдемо ми, ╕ крила в нас ╓ для польоту, ╢вропа ж пита╓: — А хто там ╕де? Провидець якийсь в╕д науки, Зда╓ться, хвилина – ╕ в╕дбере У океану р╕ки, як руки в плугатаря, що поле оре… З трибуни коли промовля╓ Моя Республ╕ка в Орган╕зац╕╖ Об’╓днаних Нац╕й – «А хто там ╕де?» — зала бурхливо почина╓, як океан, хвилюваться. Так хто там нам долю н╕мих в╕дм╕ря╓ – Мову прабатьк╕вську у нас в╕дбира╓. Ставить нам на уста печать? Змовкнуть пророки, А мов╕ – звучать! Под╕лимось нею ╕з юною зм╕ною, Не догодивши, мабуть, комусь… Не без╕менною ╕ не змал╕лою Несем ми свою любов – Б╕лорусь. Ми нерозривно з’╓днан╕, зна╓м, ╤з землею предк╕в, як з небом самим. Нас не ч╕па╓ш – ми не ч╕па╓м. А як зачепиш, як гр╕м загримим. Х╕ба ж бо не щастя, м╕й р╕дний народе, Разом з тобою долю д╕лить. На нив╕ людськ╕й з ╕ншими в згод╕ В╕тчизни колосом прошум╕ть!
Максим БОГДАНОВИЧ (1891-1917) * * * Б╕лорусь, тв╕й народ дочека╓ться Золотистого, св╕тлого дня. Подивися, як сх╕д розгоря╓ться, Як хмаринки розкв╕тли в огнях. * * * Ти не згаснеш, ясная зорянко, Ти ╕ще ося╓ш р╕дний край. Б╕лорусь моя! Кра╖но-бранко! Встань ╕ вол╕ шлях соб╕ шукай! * * * Все мина╓ – ╕ рад╕сть, ╕ муки, Та залишишся в пам’ят╕ ти, — Чорн╕ бр╕вки, тенд╕тн╕╖ руки Й на гол╕вц╕ прод╕л золотий. ТР╤ОЛЕТ Мен╕ розлука довга з вами Чорн╕ша чорних Ваших к╕с. Чому ж недобрий час прин╕с Мен╕ розлуку довгу з Вами? Я аж побл╕д в╕д г╕рких сл╕з ╤ тр╕олет почав словами: Мен╕ розлука довга з Вами Чорн╕ша Ваших чорних к╕с. * * * Грими, грозо! Лютуй ╕знову. Вий, в╕тре, з нею заодно! У бур╕ в╕длетить полова, ╤ чисте лишиться зерно. Циклоне, вдар! Удар на море, Ц╕луй його у темне дно, Розбурхай воду – й перл╕в гори На берег викине воно! * * * Мудро╖ мови мед золотистий, Повн╕╖ соти мен╕ до вподоби; Але не менше серцю принадний Мед сво╖м хмелем св╕тлим ╕ н╕жним. * * * Прол╕тайте ви, дн╕, Золотими вогнями. Молодим я помру, — Обл╕тайте кв╕тками… 1917 * * * В кра╖н╕ св╕тл╕й, де я помираю, У б╕л╕м дом╕ б╕ля синьо╖ бухти, Я не самотн╕й, я книгу маю З друкарн╕ пана Мартина Кухти. 1917
В╕ктор ГАРДЕЙ МАКСИМУ БОГДАНОВИЧУ Сонця сх╕д пломен╕╓ над нивою: День вста╓ в росяницях рясних. Добротою ╕ ласкою милою Струменить джерело його книг. Ялта в╕ку суворого рисами До св╕чада води припаде. А стежина пом╕ж кипарисами До могили Поета веде. Холодком чи журбою пов╕яло? Волошки? Боже ж м╕й, волошки! Тут ╖х Лось ╢вдок╕я пос╕яла – ╤ любов╕, й над╕╖ кв╕тки. Жив один – серце з болю стискалося, Сам соб╕ – брат, товариш, р╕дня. Знай, Поете, Б╕лорусь дочекалася Золотого, погожого дня! Знову сх╕д молодий розгоря╓ться, ╤ п╕д шелест поетових книг Св╕тл╕ мр╕╖ народу збуваються На просторах В╕тчизни ясних!
Василь ЖУКОВИЧ В╤РА ╤ ЗАКЛИК Триптих ╤ Б╕лорусь, тв╕й народ дочека╓ться Золотистого, св╕тлого дня. Максим Богданович День не ясний, не золотистий – Наш день захмарений, Максиме, ╤ обр╕й наш все ще ╕млистий, ╤ шлях – не знать, куди вестиме. Коли вже збудеться пророцтво? Коли високий прийде час? ╤, урятований з сир╕тства, Батьк╕вський край пот╕шить нас? Коли в╕н зал╕ку╓ рани, Окрилить знов сво╖х людей? Де потонув вогнистий ранок? Де золотаве сонце? Де? ╤╤ «…Ти крикнуть не в╕льний: «Рятуйте!» А мусиш «Спасиб╕» кричать. Почуйте ж, його ви почуйте, Хто серцем не вм╕╓ мовчать!» Максим Богданович Почули тривогу, почули Спливло хоч немало води, Над пр╕рвою жаху в╕дчули Бездоння жахливе б╕ди. У кривдах, у гор╕ мовчали: Та й плакать за чим ╕ чого? ╤ ось за межею в╕дчаю «Рятуйте!» тепер кричимо. Тепер – драматичн╕ под╕╖, Нам кажуть, кричати дарма, Навколо – одн╕ доброд╕╖, Злод╕╖в н╕яких нема… Хто ж нас об╕крав так «завзято»? Хто в душах святе в нас убив? ╤ хто без вини винуватою Батьк╕вськую мову зробив? ╤╤╤ В б╕л╕й п╕н╕ проносяться кон╕, — Мчаться, рвуться ╕ важко хриплять… Стародавню Литовську Погоню Не розбить, не спинить, не втримать. Максим Богданович Я на мить сво╖ оч╕ заплющу – Бачу з тих, ╕з далеких в╕к╕в Б╕лих коней, що мчать через Пущу, ╤ на конях – святих вояк╕в. Не сп╕шать вояки насваволить – В╕льний дух кличе ╖х воювать, Н╕, не прагнуть когось поневолить, Вони прагнуть лише визволять. Б╕лий край – у ганебн╕м полон╕… Де продавц╕ його, вт╕кач╕? В стародавн╕й Литовськ╕й Погон╕ Блискавицями сяють меч╕. * * * Скажи, м╕й народе, чому ти Сп╕ва╓ш все р╕дше, чому? Зда╓ться, ╕ вд╕тий, ╕ взутий? Що ж п╕сн╕ тво╓╖ не чуть? Нас вчили завжди: ти – на вол╕, Казали, що св╕тлий тв╕й день… Чому ж, м╕й сердечний, про долю Сво╖х не сп╕ва╓ш п╕сень? Прирости малюються в плани ╤ заклик╕в не пол╕чить. Чому ж не сп╕вають селяни, У поле чи з поля йдучи? Забуто п╕сн╕ знакомит╕? Забуте ж бо важко знайти? ╤ дошками в╕кна забит╕, — Нема кому в поле ╕ти? Так можна д╕йти ╕ до краю… Чому ж юнаки у м╕стах П╕сн╕ п╕д г╕тару сп╕вають По темних кутках, закутках? О, м╕й б╕лоруський народе, Куди ти й до чого прийшов? В сво╓му велик╕м поход╕ Що втратив, чого не знайшов? Глушили тривоги ╕ глушать У серц╕ тво╖м солов’╖в. Коли вже ╕ що тебе зрушить, Щоб знову почути тв╕й сп╕в?
Та╖са БОНДАР * * * Шельму╓м тих, хто гнав на Колиму Голодних нас на смерть, на вимирання, Хто катував нас ╕ глумився з мук, Хто день ╕ н╕ч стр╕ляв у нас старанно. Ще й дос╕ постр╕ли не стихли т╕ у снах, А з нашо╖ ж, ╕з мовчазно╖ згоди Так розбуявся, так розр╕сся страх, Що вже громадою звемося – не народом. Та не звемось, а нею стали ми, Прийнявши об╕цянки за обнови… Не стерп╕в би народ ц╕╖ ганьби, Прадавньо╖ не в╕дцурався б мови. Не кляв би так народ сво╖х син╕в За те, що розбудили вони мертвих. ╤ хочуть на уламках валун╕в Позначить ╖хню долю, часом стерту. Себе ж клянемо, а не ╖х, д╕тей, Жертв нашого безглуздого бездушшя… Кого спитать, коли, коли зросте Бажання очищати наш╕ душ╕? Коли ми взна╓м, що ми ╓ народ, ╤ не безпам’ятний, ╕ не без роду? Шельму╓м тих, хто з наших жив незгод, А множимо ж сам╕ оц╕ незгоди.
В╕ктор ШН╤П * * * З╕рвана в╕тром пливе павутина Чорною смутою понад водою. Б╕дна ти б╕дна у нас, Батьк╕вщино, Що ж ми, розумники, робим з тобою? Р╕ки в п╕сках задихаються чорних, Трави в отрут╕ горять без вогню, Н╕би пустельн╕ широк╕ простори, Ворон голодний кляне тишину. Мовчки ╕ду по дороз╕ розбит╕й До кладовища у тиш╕ н╕м╕й. Пам’ять у барах ╕ще не пропита, Пр╕звища предк╕в не змито з хрест╕в. Д╕дьком посаджена в пол╕ осичина, Кост╕ людськ╕╖ б╕л╕ють п╕д нею… З╕рвана в╕тром пливе павутина Чорною стр╕чкою понад землею. * * * Говорим про р╕дну мову, А в школи не йдем працювати. Звикли давать настанови, Звикли з трибуни кричати. Нам в╕риться в перем╕ни, Хоч мало ще перем╕н, ╤ слухають нас т╕льки ст╕ни ╤ пил, що не витертий з ст╕н. А хто там у школах працю╓? Чи хочуть щось там ворушить? Душа молода бунту╓, Ще крил не зламали душ╕. Склада╓м гуртом постанови, Ум╕ючи складно писати… Говорим про р╕дну мову, А в школи не йдем працювати. * * * Б╕ля пов╕тки зранку Пиля╓ Фед╕р дрова. Покриту пилом шапку Насунув аж на брови. Як стомиться – покурить, Погомонить з собою. Дивись, ╕знов пиля╓ – Нема йому спокою. — Чому один пот╕╓ш? — Зима не за горами… — Промовить — ╕ за д╕ло Знов обома руками. ╤ як тут не поможеш Самотньому сус╕ду… — Чому ж не ╖дуть д╕ти? — Як буде час, при╖дуть…
Алесь ПИСАРИК * * * Що не вьоска – то р╕чка пливе ╤з п╕сень та ╕з щедрих гов╕рок. Мова в мамин╕й хат╕ живе Кожен день – на зор╕ й в надвеч╕рок. Ск╕льки знаю себе, земляки Перед гостем а чи образами, Не ламаючи язики, Слова щирост╕ й правди казали. Ск╕льки знаю б╕ленький обрус, Ск╕льки знаю матусине слово, Сам собою н╕коли б не став б╕лорус, Якби р╕дно╖ зр╕кся в╕н мови. Що ж ти, брате, надумливий м╕й, ╤з сумл╕нням сво╖м витворя╓ш, При матусин╕й мов╕ жив╕й Мову-мачуху в серц╕ гойда╓ш.
Казимир КАМЕЙША У КАНЕВ╤ Барвою ос╕нь горить золотою, Позолотилися хвил╕ Дн╕пра. Думою ген╕я рв╕йно-крутою Думно звелася Чернеча гора. Нин╕ в╕тать Кобзаря над р╕кою Вийшли щасливих дор╕г кобзар╕. Вийшли пом╕рятись з диво-горою Та посп╕вати п╕сень на гор╕. Вам, що так легко ╕шли до Парнасу, Вам, молод╕ ╕ не дуже стар╕, Важко зд╕йматись туди, до Тараса, Чи п╕д╕йметеся ви, кобзар╕? Град ╕ каштановий, ╕ жолудевий, — Котяться ядра й зникають в трав╕! Гей, кобзар╕, за словечка рожев╕, Може, й не гр╕х на гор╕ Кобзарев╕й Гулю отримати на голов╕! Н╕, я не вам, я соб╕ дор╕каю. Тих, хто ╕де, — недоречно спинять. В╕чн╕сть обнять неможливо руками, Думою в╕щою можна обнять. ╤стину цю не один я засв╕дчив, Я не один до Тараса ╕ду. ╤ на братерський покл╕н ╕ на в╕че, Благослови мою, часе, ходу! Гулко по сх╕дцях в╕длунюють кроки, Ся╓ св╕чадо Славутиних вод. Зв╕вся Тарас наш п╕д небо високе, Як сам народ!
Микола ТРАФИМЧУК * * * У нас ╕мена в╕д батьк╕в, А пр╕звища – в╕д Батьк╕вщини. Ми мит╕ сво╖ ╕ години Зв╕ря╓м по гулу в╕к╕в. Димляться облоги, гудуть… Хоч мирне настало життя… Та все ж, без ╕мен… з небуття По правду ╕дуть ╕ ╕дуть. ЖИТТЯ Це сонце спину, що пече мен╕, ╤ стежка кам’яниста п╕д ногами… ╤ цей ось рух к╕нча╓ться не нами ╤ почина╓ться не нами. Н╕! Спинитись – значить, у круговорот, У цей ось самий рано-п╕зно втрапить ╤ тратить сили. Дух високий тратить На все, що ╓ життя, земля, народ.
Хвед╕р ГУРИНОВИЧ ПОКИНУТЕ СЕЛО Уздовж асфальту трави р╕зн╕: Кв╕ту╓ буйно с╕ножать, Й на дошц╕ напис раптом гр╕зний: «Увага. Зона. Не з’╖жджать!».
Обличчя ваше, — н╕би з воску, Туман тривоги ув очах… ╤ все ж ви заверн╕ть до вьоски* — Трагед╕╖ в╕дчуйте жах.
Прибит╕ насп╕х тут на в╕кнах З кривих обаполк╕в хрести. ╤ сум, ╕ тиша-тиш незвична, Й душ╕ живо╖ не знайти.
╤ т╕льки п╕вень – недор╕ка Селом блука╓ сам-один. В╕н розучився кукур╕кать, Бо тут нема кого будить.
Та ще похилена лопата, На грядц╕ тичкою сто╖ть, Вона немов ╕де шукати Господар╕в в чуж╕ кра╖.
Лежить на лавц╕ т╕логр╕йка – Сточили миш╕ п╕вплеча. З кишен╕ в н╕й стримить лист╕вка: «На Май при╖дем. Зустр╕чай». *вьоска – село (б╕лор.)
Василь ЗУЙОНОК * * * Я слухаю мовчки землю ╤ з небом веду розмову: Яку я найб╕льш при╓млю Зорю осяйну вечорову. Люди не бачать ╖╖, ╤ Богу вона нев╕дома, Ми ж з нею давно сво╖, Вона в мо╖м серц╕, як вдома. ╤ мр╕╓ться, й сниться мен╕ – Планида земл╕ Б╕лорус╕… Я сам не знайшов ╖╖ – н╕, Та втратить ╖╖ боюся. ХАТА На останн╕х шляхах наших стр╕ч ╤де – за плечима з ношею: Св╕т опуст╕в, не топлена п╕ч, ╤ в╕кна забит╕ дошками. * * * Як же без Рос╕╖ Жить на св╕т╕ нам: Без не╖ – пос╕╓м, А зберем – панам? З нею — ╕ свобода, ╤ з людьми союз, Та ╕ сп╕льний предок – Чорно-б╕лий рус. Як же нам нар╕зно, Жить окремо, як? На одн╕й дороз╕ Св╕тить нам маяк. ╤ Москва – столиця, ╤ Сиб╕р – тюрма, А своя й не сниться, Сво╓╖ – чортма. ╤ одн╕ в нас трони, ╤ один ГУЛАГ, ╤ один – червоний – Над ГУЛАГом стяг. Прост╕р Батьк╕вщини Серцем не обнять! Ми куди б ходили Строки в╕дбувать? Як же без п╕дмоги, Як же без брат╕в?.. Кайдани на ноги – ╤ в Сиб╕р побр╕в… * * * З пункту А ╕ до пункту Б П’ятикласник сидить над задачником — Як вивозить, кра╖но, тебе? Спину гне м╕й народ невдатником. Каб╕нети щороку й щодня Об╕цяють стаб╕л╕зац╕ю. А за нею – як на фото р╕дня: Визира╓ стал╕н╕зац╕я. Бо вже так повелося здавен: Над народом повинн╕ буть стал╕нц╕, Й на столицю дивиться в╕н, Н╕би дв╕╓чник на наставницю.
"Кримська Свiтлиця" > #40 за 03.10.2014 > Тема "Душі криниця"
Постiйна адреса статтi: http://svitlytsia.crimea.ua/?section=article&artID=14070
|